Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Capital underpinning
Continuous underpinning
Deep underpinning
Flat underpinning
Intellectual underpinning
RDF site summary
RDF site summary format
RSS
RSS file format
RSS format
Really simple syndication
Really simple syndication format
Rich site summary
Rich site summary format
Shoring
To sustain the recovery
To underpin the recovery
UC
Underpin
Underpinning
Underpinning contract
Underpinning technology

Traduction de «really underpins » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
underpinning | shoring | flat underpinning | deep underpinning

reprise en sous-œuvre


RSS format | RSS file format | RSS | RDF site summary format | really simple syndication format | rich site summary format | RDF site summary | really simple syndication | rich site summary

format RSS | RSS


ACP-EEC cooperation, underpinned by a legally binding system

la coopération ACP-CEE, fondée sur un régime de droit


to sustain the recovery | to underpin the recovery

accompagner la reprise












TRADUCTIONS EN CONTEXTE
This really underpins everything else. It's the excitement side—the opportunity side, really—of the climate change challenge.

C'est le côté excitant—stimulant—du défi.


What's important is to see that, really, it's the maturity of the culture that underpins the effectiveness of your safety management systems.

Il est important de comprendre qu’en réalité, la maturité de la culture soutient l’efficacité des systèmes de gestion de sécurité.


It is realistic, it is doable and we really could set this target. Bill C-469 could underpin some regulations of this kind.

C'est réaliste, c'est faisable et on pourrait vraiment se fixer ce but Le projet de loi C-469 pourrait vraiment être le soutien d'un règlement de ce genre.


Since the State (included ETVA) has never acted like an investor trying to make profit but conversely accepted to keep HSY alive at that high price, Greece and HSY should have at least underpinned their claim by a detail analysis showing that, as shareholder of HSY, the State and ETVA could really expect a capital gain (i.e. an increase of the value of the shares) higher than the ‘foregone revenues’ (i.e. the insufficient interest rate or the insufficient guarantee premium).

Étant donné que l’État (y compris l’ETVA) n’a jamais agi en tant qu’investisseur recherchant le profit mais, au contraire, qu’il a accepté de maintenir HSY en vie à un coût élevé, la Grèce et HSY devaient, à tout le moins, fonder leur allégation sur une analyse détaillée démontrant que, en tant qu’actionnaires de HSY, l’État et l’ETVA pouvaient véritablement attendre une plus-value en capital (c’est-à-dire, une augmentation de la valeur des actions de la société) supérieure aux «recettes sacrifiées» (c’est-à-dire, le taux d’intérêt insuffisant ou la commission de garantie insuffisante).


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
We need to go beyond the wishes we have been reiterating for 10 years and think about how we can really achieve some progress on the main issues regarding democracy and human rights in that part of the world, because it is those fundamental issues that underpin the fight against terrorism, the issues of peace and stability and development. As the Arab Bureau never tires of saying in its different United Nations development reports, it is on this fundamental issue of democratic foundations, of individual and collective freedoms in that ...[+++]

Nous devons, au-delà de nos volontés que nous réitérons depuis dix ans, réfléchir à la façon concrète de faire avancer des questions principales, qui concernent la démocratie et les droits de l’homme dans cette région du monde, car c’est bien sur ces questions fondamentales auxquelles sont liées la lutte contre le terrorisme, les enjeux de paix et de stabilité et aussi de développement, comme le répète à souhait le Bureau arabe dans ses différents rapports des Nations unies pour le développement, c’est bien sur cette question fondamentale des assises démocratiques, des libertés individuelles et collectives dans cette région du monde que ...[+++]


We need to go beyond the wishes we have been reiterating for 10 years and think about how we can really achieve some progress on the main issues regarding democracy and human rights in that part of the world, because it is those fundamental issues that underpin the fight against terrorism, the issues of peace and stability and development. As the Arab Bureau never tires of saying in its different United Nations development reports, it is on this fundamental issue of democratic foundations, of individual and collective freedoms in that ...[+++]

Nous devons, au-delà de nos volontés que nous réitérons depuis dix ans, réfléchir à la façon concrète de faire avancer des questions principales, qui concernent la démocratie et les droits de l’homme dans cette région du monde, car c’est bien sur ces questions fondamentales auxquelles sont liées la lutte contre le terrorisme, les enjeux de paix et de stabilité et aussi de développement, comme le répète à souhait le Bureau arabe dans ses différents rapports des Nations unies pour le développement, c’est bien sur cette question fondamentale des assises démocratiques, des libertés individuelles et collectives dans cette région du monde que ...[+++]


The economic losses resulting from them are enormous, and so, when implementing the Lisbon strategy, and on the points to which the Commissioner referred, we should really press the point home that the key element underpinning the European social model is, in the final analysis, women’s development and support for them, and that we in Europe really do have the most generous resources for further empowering women and thereby making European society more human.

Les pertes économiques qui en résultent sont énormes et donc, lors de la mise en œuvre de la stratégie de Lisbonne, et concernant les points qu’a mentionnés la commissaire, nous devons réellement insister sur le fait que le principal élément sous-tendant le modèle social européen est le développement des femmes et l’aide qui leur est accordée, et qu’en Europe, nous disposons réellement des ressources les plus généreuses pour autonomiser les femmes et rendre ainsi la société européenne plus humaine.


They include the problem of the regulation itself, which does not really seem to be the most suitable framework for this legislation, for reasons which everyone has outlined; and the issue of compatibility with the Geneva Convention, which was mentioned just now, by which I mean the need for us to take great care to ensure that the existence of lists does not conflict with the logic of individual examination underpinning the principles of the Geneva Convention.

Parmi ceux-ci, citons le problème de la réglementation à proprement parler, qui ne semble pas constituer le cadre le plus adéquat pour cette législation, pour des raisons que tout le monde a évoquées. Citons également la question de la compatibilité avec la Convention de Genève, qui vient d’être mentionnée, par laquelle j’entends que nous devons veiller rigoureusement à ce que la mise sur pied d’une telle liste n’aille point à l’encontre de la logique d’examen individuel des demandes sous-tendant les principes de la Convention de Genève.


What Canadians really want ultimately is a complete change to the underpinnings of the Canadian system.

Ce que veulent ultimement les Canadiens, c'est une réforme complète du système, une réforme à la base.


In our view, and in the view of the Canadian Courier Association, express delivery business really underpins the trade in goods that are not of heavy measure.

À notre avis, et selon l'avis de la Canadian Courier Association, le service de distribution par exprès dessert en réalité le commerce des produits qui ne sont pas lourds.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'really underpins' ->

Date index: 2023-12-19
w