Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "recalls that the european parliament has already had occasion " (Engels → Frans) :

Mr. Speaker, as my colleague has already had occasion to say, no one will ever be able to claim that she agreed with the appointment of Justice Nadon.

Monsieur le Président, comme ma collègue a déjà eu l'occasion de le dire, personne ne pourra jamais dire qu'elle était d'accord concernant la nomination de Nadon.


Your rapporteur recalls that the European Parliament has already had occasion to deliver opinions several times on initiatives dealing with similar subject-matter.

Votre rapporteur rappelle que le Parlement européen a déjà été amené à se prononcer à plusieurs reprises sur des initiatives s'inscrivant dans le même contexte.


Naturally, there are drawbacks to that in a highly charged political situation where the man can go to his member of Parliament, we'll say, and have him take up his case, but don't forget that the member of Parliament has already had a hand in the appointment.

Naturellement, cette approche comporte des inconvénients, notamment dans les situations très chargées politiquement parce que le requérant pourrait toujours s'adresser à son député et lui demander de défendre sa cause. Il ne faut pas oublier cependant que le député a eu son mot à dire dans la nomination de l'ombudsman.


It should also be recalled that the European Parliament has already expressed its unsatisfaction that Community competition rules define different responsibilities for the Commission as regards airline alliances, distinguishing between EU routes and third country routes.

Il faut également rappeler que le Parlement européen s'est déjà plaint que les règles de concurrence communautaires attribuent à la Commission des responsabilités différentes sur le plan des alliances en établissant une distinction entre itinéraires communautaires et itinéraires tiers.


The European Parliament has already had occasion to condemn this type of action by President Fujimori.

Le Parlement européen avait déjà condamné à l'époque ce type d'actions de la part du président Fujimori.


That, Madam President, is why we will feel more reassured if you too, as President of this Parliament, particularly following Mr Santini’s words, were to confirm a clear message of open dialogue, such as Parliament has already had occasion to send to the Muslim Arab communities and countries with which we intend to work to combat terrorism, together, openly and resolutely.

C'est pour cela, Madame la Présidente, que nous nous sentirions plus tranquilles si vous aussi, en tant que Présidente de ce Parlement, et surtout après l'intervention de M. Santini, vous vouliez confirmer un message clair d'ouverture de dialogue, que ce Parlement a déjà eu l'occasion d'envoyer aux peuples et aux pays arabes musulmans, avec lesquels nous voulons mener, ensemble, une lutte ferme et claire contre le terrorisme.


In this context, Parliament has already had occasion to adopt proposed amendments to a number of directives addressing the technical improvement of engines and fuel quality.

Dans ce cadre, notre Parlement a déjà eu l’occasion d’approuver les propositions de modification de plusieurs directives visant l’amélioration technologique des moteurs et la qualité des carburants.


It is recalled that the European Parliament - which is co-legislator in this area - had approved the Council's common position of 30 March 1998 during its September session.

Il est rappelé que le Parlement européen - qui est co-législateur dans ce domaine - a approuvé la position commune du Conseil du 30 mars 1998 au cours de sa session de septembre.


With regard to the Interinstitutional Agreement - drawn up by the Legal Services of the three Institutions in accordance with the conclusions of the Edinburgh European Council - on an accelerated working method for official codification of legislative texts, the Council noted a European Parliament statement; it had already approved the draft at its meeting on 13 and 14 June 1994.

En ce qui concerne l'accord interinstitutionnel - élaboré par les services juridiques des trois institutions, conformément aux conclusions du Conseil européen d'Edimbourg - relatif à une méthode de travail accélérée en matière de codification officielle des textes législatifs, le Conseil a pris note d'une déclaration du Parlement européen; il avait déjà approuvé ce projet lors de sa session des 13/14 juin dernier.


Commissioner Fischer-Boel, recalled that she had already presented a communication from the Commission on risk and crisis management in agriculture (see 7177/05) on which the Council had held an exchange of views (see 9197/05) as a first step towards launching a comprehensive debate within the Council. She underlined that extending the safety nets in the common market organisations (CMOs) in the event of market crises such as the one existing in the be ...[+++]

Elle a ajouté que, compte tenu de la très grande variété des positions exprimées par les délégations au sein du Conseil, aucune proposition législative n'avait encore été déposée. Par ailleurs, elle a indiqué que la Commission avait créé un instrument de gestion des risques et des crises comme le lui avait demandé le Parlement européen et qu'elle attendait un rapport de ce dernier et d'autres instances européennes sur la question. Concernant la réforme de l'organisation commune des marchés (OCM) ...[+++]




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'recalls that the european parliament has already had occasion' ->

Date index: 2022-11-02
w