Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Be considered to have received a notice
Notice of Receiving a Child for Adoption
Receive a notice

Vertaling van "received a notice earlier today " (Engels → Frans) :

TERMINOLOGIE
be considered to have received a notice

être réputé avoir reçu un avis [ être réputé avoir été notifié ]




Notice of Receiving a Child for Adoption

Avis de l'accueil d'un enfant en vue de son adoption
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
The Hon. the Speaker: Honourable senators, I have received a notice earlier today from the Leader of the Opposition to request, pursuant to rule 22(10), that the time provided for the consideration of Senators' Statements be extended today for the purpose of paying tribute to the Honourable Senator Bill Rompkey, P.C., who retired from the Senate on May 13, 2011.

Son honneur le Président : Honorables sénateurs, plus tôt aujourd'hui, j'ai reçu du leader de l'opposition une demande en vertu de l'article 22(10) du Règlement en vue de prolonger la période consacrée aux déclarations de sénateurs d'aujourd'hui pour rendre hommage au sénateur Rompkey, qui a pris sa retraite du Sénat le 13 mai 2011.


The Hon. the Speaker: Honourable senators, I received a notice earlier today from the Leader of the Opposition who requested, pursuant to rule 22(10), that the time provided for the consideration of Senators' Statements be extended today for the purpose of paying tribute to the Honourable Senator Milne, who will retire from the Senate on December 13, 2009.

Son Honneur le Président : Honorables sénateurs, j'ai reçu aujourd'hui un avis du leader de l'opposition qui demande que, conformément à l'article 22(10) du Règlement, la période des déclarations de sénateurs soit prolongée aujourd'hui afin que l'on puisse rendre hommage à l'honorable sénateur Lorna Milne, qui prendra sa retraite le 13 décembre 2009.


The Hon. the Speaker: Honourable senators, I received a notice earlier today from the Leader of the Government in the Senate, who requests, pursuant to rule 22(10) of the Rules of the Senate, that the time provided for the consideration of Senators' Statements be extended today for the purpose of paying tribute to the Honourable Senator Madeleine Plamondon, who retired from the Senate on September 21, 2006.

Son Honneur le Président : Honorables sénateurs, j'ai reçu plus tôt aujourd'hui un avis du leader du gouvernement au Sénat qui demande que, conformément au paragraphe 22(10) du Règlement, la période des déclarations de sénateurs soit prolongée aujourd'hui, afin que l'on puisse rendre hommage à l'honorable Madeleine Plamondon, qui a pris sa retraite du Sénat le 21 septembre 2006.


The Hon. the Speaker: Honourable senators, I received a notice earlier today from the Leader of the Government in the Senate, who requests, pursuant to rule 22(10) of the Rules of the Senate, that the time provided for consideration of Senators' Statements be extended today for the purpose of paying tribute to the Honourable Senator Buchanan, who will retire from the Senate on April 22, 2006.

Son Honneur le Président : Honorables sénateurs, j'ai reçu plus tôt aujourd'hui un avis du leader du gouvernement au Sénat qui demande que, conformément au paragraphe 22(10) du Règlement du Sénat, la période des déclarations de sénateurs soit prolongée aujourd'hui, afin que l'on puisse rendre hommage à l'honorable sénateur Buchanan qui partira à la retraite le 22 avril 2006.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
The Hon. the Speaker: Honourable senators, I received a notice earlier today from the Leader of the Government in the Senate who requests, pursuant to rule 22(10), that the time provided for the consideration of Senators' Statements be extended today for the purpose of paying tribute to the Honourable Senator Setlakwe, who will retire from the Senate on July 3, 2003.

Son Honneur le Président: Honorables sénateurs, j'ai reçu avis, plus tôt aujourd'hui, de madame le leader du gouvernement au Sénat, qui demande, conformément au paragraphe 22(10) du Règlement, que la période des déclarations de sénateurs soit prolongée aujourd'hui pour rendre hommage à l'honorable sénateur Setlakwe, qui prendra sa retraite le 3 juillet 2003.


The next piece of information: I would like to inform you that we have received notice, today, of the resignation from Parliament of one of our fellow Members – Mr Thaler. A second Member, Mr Strasser, has notified his intention to resign from Parliament in the next few days.

La troisième nouvelle est la suivante: je vous annonce que nous avons été informés aujourd’hui que l’un de nos collègues, M. Thaler, a donné sa démission du Parlement Un deuxième député, M. Strasser, a fait part de son intention de démissionner du Parlement dans quelques jours.


You will recall that at the end of my allotted one minute of speaking time earlier today, I noticed you had the gavel poised at 59 seconds.

Vous vous rappellerez qu’à la fin du temps de parole qui m’était imparti tout à l’heure, j’ai remarqué que votre marteau était prêt à frapper à 59 secondes.


In view of the above, BE should be allowed to own or have rights of control over more than 2 020 MW of Restricted Capacity, for the period between the date on which it receives the notice from the banks and the date on which Eggborough’s capacity is no longer available to BE, or the end of the six year period referred to in recital (452) if earlier than the date on which where Eggborough’s capacity is no longer available to BE, under the condition that it does not operate the Restricted Capacity in excess of 2 020 MW or that it divest ...[+++]

Compte tenu de ce qui précède, BE devra être autorisée à posséder ou détenir des droits de contrôle sur plus de 2 020 MW de capacité restreinte, pour la période située entre la date à laquelle elle recevra la notification des banques et la date à laquelle BE ne pourra plus disposer de la capacité d'Eggborough, ou la fin de la période de six ans visée au considérant 452 si celle-ci précède la date à laquelle BE ne pourra plus disposer de la capacité d'Eggborough, à la condition que BE n'exploite pas la capacité restreinte excédant 2 020 MW ou qu'elle renonce à tout contrôle ou utilisation de cet excédent de capacité restreinte.


Earlier today I heard that we may receive the result before the end of this month; perhaps we will hear more from the Commissioner about that in due course.

J'ai appris aujourd'hui que nous pourrions obtenir le résultat avant la fin de ce mois ; le commissaire nous en dira peut-être plus en temps opportun.


According to the information I received earlier, we were to continue the debate on Mrs Sörensen’s report today, following the vote on topical and urgent subjects of major importance.

D'après les informations que l'on avait données auparavant, nous devions recommencer à discuter du rapport Sörensen aujourd'hui même, après le vote sur les questions urgentes et d'actualité.




Anderen hebben gezocht naar : receive a notice     received a notice earlier today     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'received a notice earlier today' ->

Date index: 2025-02-17
w