The c
ross-cutting issues referred to in the first subparagraph shall be understood to encompass the following dimensions, to which specific attention shall be given where circumstances so require: non-discrimination, the rights of persons belonging to minorities, the rig
hts of persons with disabilities, the rights of persons with life-threatening diseases and
of other vulnerable groups, core lab ...[+++]our rights and social inclusion, the empowerment of women, the rule of law, capacity building for parliaments and civil society, and the promotion of dialogue, participation and reconciliation, as well as institution building, including at local and regional level.
Les ques
tions transversales visées à l'alinéa premier couvrent les dimensions suivantes, qui, lorsque les circo
nstances l'exigent, font l'objet d'une attention particulière: la non-discrimination, les droits des personnes appartenant à des minorités, souffrant d'un handicap ou de maladies potentiellement mortelles, ou app
artenant à d'autres groupes vulnérables, les droits essentiels du travail et l'inclusion sociale, l'émancipation
...[+++] des femmes, l'État de droit, le renforcement des capacités des parlements et de la société civile, ainsi que la promotion du dialogue, de la participation et de la réconciliation, et le renforcement des institutions, notamment au niveau local et régional.