I hope that the Speaker,
in the interest of having a well thought out bill, in the interest of the rights of parliament, may decide to delay debate, not only for the sake of de
laying it, but to enable parliamentarians to be well enough informed as to properly do our duty here in the House (1210) [English] Mr. Scott Reid (Lanark—Carleton, Canadian Alliance): Mr. Speaker, to emphasize my right hon. colleague's points, he is quite cor
...[+++]rect that the reason I was able to get amendments on where others were not was due to the fact that I am an Ottawa member of parliament.J'espère bie
n que le Président, dans l'intérêt d'un projet de loi bien considéré, dans l'intérêt des droits du Parlement, puisse décider de retarder le débat, non pas seulement pour le retarder, mais pour permettre aux parlementaire
s d'être assez bien informés, afin que nous puissions faire notre devoir ici, à la Chambre (1210) [Traduction] M. Scott Reid (Lanark—Carleton, Alliance canadienne): Monsieur le Président, j'invoque le Rè
...[+++]glement pour le même motif.