12. Points out that the exceptional maritime dimension which the coastal regions, islands, and the outermost regions bring to the EU offers unique opportunities as regards innovation, research, the environment, biodiversity, the development of innovative sea-based technologies and other areas, and that the future integrated maritime policy must capitalise on these opportunities; recognises the desirability of setting up centres of excellence and recommends that encouragement and support be given to the university research centres already existing in coastal areas;
12. rappelle que la dimension maritime exceptionnelle que les régions côtières, les îles et les régions ultrapériphériques donnent à l'UE ouvre des perspectives inédites dans des domaines comme, entre autres, l'innovation, la recherche, l'environnement, la biodiversité et le développement de technologies novatrices fondées sur la mer, perspectives qu'il ne faut pas se priver d'explorer dans le cadre de la future politique maritime européenne intégrée; reconnaît l'utilité de créer des centres d'excellence et recommande d'encourager et de soutenir les centres de recherche universitaires existant dans les zones côtières;