Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "report on transformation by now-retired " (Engels → Frans) :

We have senior officials on the military side and on the department side today to talk about adapting in a time of restraint and, in particular, about the recent report on transformation by now-retired Lieutenant-General Andrew Leslie, to find out whether and what parts of this will be implemented.

Nous recevons aujourd'hui des hauts fonctionnaires du côté militaire et du côté ministériel pour parler d'adaptation dans un contexte de compression et, en particulier, du rapport récent au sujet de la transformation rédigée par Andrew Leslie, lieutenant-général aujourd'hui à la retraite, afin de déterminer les aspects qui seront mis en œuvre, le cas échéant.


The challenge now is to transform those savings into a predictable and secure income for investors in retirement.

Aujourd'hui, le défi consiste à transformer cette épargne en un revenu prévisible et sûr pour les investisseurs à la retraite.


Senator Lang: I would also like to thank the happy warrior, our now retired colleague Senator Hugh Segal, for his leadership and guidance during the course of our work on this important report for Canada.

Le sénateur Lang : Je remercie aussi cet heureux guerrier, notre collègue maintenant retraité, le sénateur Hugh Segal, dont le leadership et les conseils nous ont aidés à produire ce rapport d'une grande importance pour le Canada.


I am quoting from the forward to the “Report on Transformation 2011”, otherwise known as the Leslie report after its main author, now retired Lieutenant-General Andrew Leslie.

Cette citation est extraite de l’avant-propos du Rapport sur la transformation 2011, appelé également le rapport Leslie, d’après le nom de son principal auteur, le lieutenant-général Andrew Leslie, aujourd’hui à la retraite.


Now, they wish to make recourse to the so-called ‘simplified procedure’ in order to hide the fact that they are, in fact, changing an important issue which is linked to constitutionalisation, with a view to its transformation into a permanent fund, of the European Financial Stability Fund, with the inadmissible conditions contained in the so-called competitiveness pact and its severe consequences upon social policies: the devaluati ...[+++]

Ils souhaitent à présent recourir à la procédure dite «simplifiée» pour masquer le fait qu’ils modifient en réalité un point important lié à la constitutionnalisation, en vue de le transformer en un fonds permanent, du Fonds européen de stabilité financière, avec les conditions inacceptables contenues dans le pacte de compétitivité et ses graves conséquences pour les politiques sociales: la dévaluation des salaires et des retraites et l’augmentation de l’âge de la retraite.


As expected, it is also an ode to the privatisation of the pay-as-you-go pension system, which we all know to be effective. Retirement transformed into a financial product on the internal market of pension funds, with free and fair competition – that is what this report proposes.

La retraite transformée en produit financier sur le marché intérieur des fonds de pensions où règne la concurrence libre et non faussée, voilà ce que nous propose ce rapport!


The challenge now is to transform those savings into a predictable and secure income for investors in retirement.

Aujourd'hui, le défi consiste à transformer cette épargne en un revenu prévisible et sûr pour les investisseurs à la retraite.


– (NL) Mr President, Commissioner, this is a fairly historic moment, because it is now Wednesday evening, and this is the last report on this evening's agenda. It is also my last report in this House, because after ten years, I am retiring.

- (NL) Monsieur le Président, Madame la Commissaire, ce moment est presque historique, car nous sommes mercredi soir, et ce rapport est à la fois le dernier rapport de l’ordre du jour de ce soir et mon dernier rapport dans cette Assemblée, puisque je me retire après dix ans de mandat.


I speak of " A Senate Report on Post-Secondary Education in Canada" produced by the Special Senate Committee on Post-Secondary Education chaired by two senators, now retired, Senator M. Lorne Bonnell and Senator Thérèse Lavoie-Roux.

Je veux parler du «Rapport sénatorial sur l'enseignement postsecondaire au Canada» produit par le Comité sénatorial spécial de l'enseignement postsecondaire. Ce comité était coprésidé par deux sénateurs qui sont maintenant à la retraite, le sénateur M. Lorne Bonnell et le sénateur Thérèse Lavoie-Roux.


Later, in 1995, the Special Senate Committee on Euthanasia and Assisted Suicide, chaired by now-retired Senator Joan Neiman, of which Senator Lavoie-Roux was the deputy chair and myself and other senators were members, produced a report entitled " Of Life and Death" .

Plus tard, en 1995, le Comité spécial du Sénat sur l'euthanasie et l'aide au suicide, présidé par le sénateur Joan Neiman, maintenant à la retraite, coprésidé par le sénateur Lavoie-Roux et moi-même et constitué d'autres sénateurs, a produit son rapport intitulé: «De la vie et de la mort».




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'report on transformation by now-retired' ->

Date index: 2024-06-09
w