Nowadays, the State, the Vatican City, is the religious, in fact the state, ‘organisation’ that you favour in your dialogues. Well, it is precisely this State, t
hrough its last two representatives, the current one and his predecessor, which does not cease to insult democratic parlia
ments and democracy itself, by maintaining that those who legislate, like civil society is currently doing in defence of the fu
ndamental rights of life, those people, you, ...[+++] us, are the heirs of Nazism.
Aujourd’hui, l’État, la Cité du Vatican est «l’organisation», religieuse, en réalité étatique, que vous privilégiez dans vos dialogues, eh bien, c’est précisément, cet État à travers ses deux derniers représentants, l’actuel et son prédécesseur, qui n’a de cesse d’insulter les parlements démocratiques, la démocratie elle-même, en affirmant que ceux qui légifèrent comme le monde civil est en train de le faire en défense des droits fondamentaux de la vie, ceux-là, vous, nous, sont les héritiers du nazisme.