Again, Ross Hastings last week talked about one-dimensional deterrence, one-dimensional fear, so we're going to scare a youth with a sentence, but he's more scared about not being a part of his gang, or we're going to deter somebody with a strong message that this is wrong and it violates the values, but their real issue is that they don't have any work, they don't have any future, they don't have any hope, so they're not really prepared to hear this other message that they violated your group of values, because they don't sense that they belong to this community.
L
a semaine dernière, Ross Hastings parlait de mesures dissuasives uni-dimensionnelles, d'une crainte uni-dimensionnelle, celle qui existe quand nous tentons d'effrayer les jeunes en brandissant la menace d'une peine alors qu'ils craignent davantage d'être exclus par leurs pairs. Nous tentons de les dissuader de se tourner vers la criminalité en disant qu'elle est inacceptable, qu'elle est contraire à nos valeurs mais ce qui préoccupe réellement les jeunes c'est qu'ils n'ont pas d'emploi, qu'ils n'ont pas d'avenir, q
u'ils sont privés d'espoir et ils ne ...[+++] sont pas disposés à accepter d'autres messages, surtout pas lorsqu'on leur parle de non-respect des valeurs d'une collectivité à laquelle ils n'ont pas le sentiment d'appartenir.