I ask you again, Mr. Chair, because I'd like you to be on the record: are you going to rule opposition members' questions out of order, or are you going to allow us to ask the questions a
round the Speaker's ruling, around the issues that we've seen, of course, with the Board of Internal Economy and its partisan nature and the issue
around the warnings that the deputy law clerk provided to us
around this study itself, which said that the motion of
instruction was the only ...[+++] thing that validated it and the motion of instruction has been ruled inadmissible.
Je vous le demande encore, monsieur le président, parce que je veux que votre réponse soit consignée: allez-vous déclarer que les questions des membres de l'opposition sont irrecevables, ou allez-vous leur permettre de poser des questions sur la décision du Président de la Chambre, sur les problèmes qui ont été soulevés concernant le Bureau de régie interne et sa nature partisane, et sur les avertissements qu'a formulés le légiste adjoint à l'égard de l'étude en tant que telle, c'est-à-dire que la motion d'instruction était la seule chose qui validait l'étude, et la motion a elle-même été déclarée inadmissible?