Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Competent in German
Confederation of German Employers' Associations
Democratic Republic of Germany
East Germany
FRG
Federal Republic of Germany
Federal Union of German Employers Associations
Former GDR
Franco-German relations
Franco-German relationship
GDR
German
German Association of Chambers of Commerce
German Chamber of Commerce and Industry
German Democratic Republic
German Federal Republic
German electricity utilities association
German employers' federation
German measles virus
German syndrome
Germany
Union of German Electricity Producers
VDEW
West Germany

Vertaling van "sahin's german " (Engels → Frans) :

TERMINOLOGIE
competent in German | ability to comprehend spoken and written German and to speak and write in German | German

allemand


Confederation of German Employers' Associations | Federal Union of German Employers Associations | German employers' federation

Confédération des Associations Patronales Allemandes | Union fédérale des associations d'employeurs allemands | Union fédérale des chefs d'entreprises allemands


Disease with characteristics of early-onset cerebellar signs, eye movement abnormalities and pyramidal signs. Fifty-one clinically affected members from four families (of British, Pakistani, German and French descent) have been reported to date. The

ataxie spinocérébelleuse type 11


German Association of Chambers of Commerce | German Chamber of Commerce and Industry

Assemblée des chambres de commerce et d'industrie allemandes | Fédération allemande des chambres de commerce | Fédération des chambres de commerce et d'industrie allemandes | DIHT [Abbr.]


German electricity utilities association | Union of German Electricity Producers | VDEW [Abbr.]

Union des producteurs allemands d'électricité


Franco-German relationship [ Franco-German relations ]

relations franco-allemandes


Germany [ Federal Republic of Germany | FRG | German Federal Republic | West Germany ]

Allemagne [ Allemagne de l'Ouest | Allemagne fédérale | Allemagne RF | République fédérale d'Allemagne | RFA ]


German Democratic Republic [ Democratic Republic of Germany | East Germany | former GDR | GDR | East Germany(STW) ]

Allemagne RD [ Allemagne de l'Est | ancienne RDA | RDA | République démocratique allemande ]




IN-CONTEXT TRANSLATIONS
The Court of First Instance held that only the German language version of the application signed by Mr Şahin and lodged at the Registry on 26 April 2006 could be considered to be in proper form.

Le Tribunal a estimé que seule la version de la requête en langue allemande signée par M Şahin et déposée au greffe le 26 avril 2006 pouvait être considérée comme régulière en la forme.


6 Following a letter dated 21 March 2006 from the Registry of the Court of First Instance which informed them that their action could not be dealt with because for the purposes of proceedings they had to be represented by a lawyer authorised to practise before a court of a Member State of the European Union or of another State which is a party to the Agreement on the European Economic Area (‘the EEA Agreement’), on 6 April 2006 the appellants lodged, through Mr Ç. Şahin, a lawyer who is a member of the Düsseldorf bar (Germany), a translation in ...[+++]

Faisant suite à une lettre du greffe du Tribunal du 21 mars 2006 informant les requérantes que leur recours ne pouvait être traité dans la mesure où elles devaient être représentées aux fins de ce litige par un avocat habilité à exercer devant une juridiction d’un État membre de l’Union européenne ou d’un autre État partie à l’accord sur l’Espace économique européen (ci-après l’«accord EEE»), elles ont déposé le 6 avril 2006, par l’intermédiaire de M Ç. Şahin, avocat inscrit au barreau de Düsseldorf (Allemagne), une traduction en langue allemande de la version en langue anglaise de la première requête.


7 After the Registrar of the Court of First Instance informed Mr Şahin that he had omitted to sign the German language version of the application, he provided, on 26 April 2006, a new copy of that version which bore his signature.

Le greffe du Tribunal ayant signalé à M Şahin qu’il avait omis de signer la version de la requête en langue allemande, ce dernier a fourni, le 26 avril 2006, un nouvel exemplaire de cette version comportant sa signature.


Accordingly, a company like Mr Sahin's German undertaking cannot rely on the protection of that standstill clause because those using the services are also established in Germany.

En conséquence, une société comme l'entreprise allemande de M. Sahin ne peut pas invoquer le bénéfice de cette clause de standstill parce que les destinataires de services en cause sont aussi établis en Allemagne.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Mr Sahin, a former Turkish national who has been a German national since 1991, has a transport business in German, a branch of which is established in Turkey.

M. Sahin, ancien ressortissant turc devenu, depuis 1991, ressortissant allemand, a en Allemagne une entreprise de transport, dont une filiale est établie en Turquie.


Mr Abatay and his colleagues and Mr Sahin argued before the German courts that lorry drivers working in international haulage are still exempt from the requirement for a German work permit for the journey between Turkey and Germany on the basis of the standstill clauses in the Additional Protocol and Decision No 1/80.

M. Abatay et ses collègues, ainsi que M. Sahin soutiennent devant les tribunaux allemands que les chauffeurs routiers travaillant dans le transport international de marchandises restent dispensés d'un permis de travail allemand pour le trajet entre la Turquie et l'Allemagne en s'appuyant sur les clauses de standstill du protocole additionnel de 1972 et de la décision nº1/80.


Mr Sahin, Mr Abatay, and his colleagues maintain before the German courts that Turkish international goods drivers remain exempted from the need for a German work permit in respect of trips between Turkey and Germany. They base that claim -- in the context of the EEC-Turkey Association Agreement of 1963 -- on Article 13 of Decision No 1/80 of the Association Council and Article 41(1) of the Additional Protocol of 1972, which contain standstill clauses prohibiting the creation of new restrictions concerning the access of Turkish workers to employment and t ...[+++]

Ils appuient cette exigence - dans le cadre de l'accord d'association CEE-Turquie de 1963 - sur l'art. 13 de la décision nº 1/80 du Conseil d'association et l'art. 41, par. 1, du protocole additionnel de 1972, qui contiennent des clauses de standstill interdisant de créer de nouvelles restrictions respectivement en matière d'accès à l'emploi des travailleurs turcs et en matière de libre prestation de services.


Mr Sahin, a former Turkish national who became a German national in 1991, has a transport undertaking in Germany.

M. Sahin, ancien ressortissant turc devenu, depuis 1991, ressortissant allemand, a en Allemagne une entreprise de transport.


w