Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Chambers of the Speaker of the Senate
Deputy Speaker of the Senate
Marshal of the Senate
Member of the Senate
Most
Polish Senate
Said to contain
Senate
Senate Speaker's chambers
Senate Speaker's suite
Senate committee
Senate member
Senate of the Republic of Poland
Senator
Speaker of the Senate
Suite of the Speaker of the Senate
Triple E Senate
Triple E senate
Vicemarshal of the Senate

Traduction de «said by senator » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Polish Senate | Senate | Senate of the Republic of Poland

Sénat


Senate Speaker's chambers [ Senate Speaker's suite | chambers of the Speaker of the Senate | suite of the Speaker of the Senate ]

appartements du Président du Sénat [ suite du Président du Sénat ]


Senator [ member of the Senate | Senate member ]

sénateur [ sénatrice | membre du Sénat ]


Triple E Senate [ Triple E Senate | triple E senate ]

Sénat selon la proposition «des trois e» [ sénat élu | Sénat triple E | Sénat selon la formule triple ]


Deputy Speaker of the Senate | Vicemarshal of the Senate

Vice-maréchal du Sénat | Vice-président du Sénat


Marshal of the Senate | Speaker of the Senate

Maréchal du Sénat | Président du Sénat




most (the - that could be said was that)

tout au plus pourrait on dire que




TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Speak out for what is right and for what is correct, over and over again, as Senator Murray has said, as Senator McCoy has said, as my colleague from Newfoundland and Labrador said, as Senator Banks has said and as Senator Atkins has.

Portez- vous à la défense de ce qui est juste et de ce qui est bien chaque fois que vous le pouvez, comme le sénateur Murray l'a dit, comme le sénateur McCoy l'a dit, comme mon collègue de Terre-Neuve-et- Labrador l'a dit, comme le sénateur Banks l'a dit et comme le sénateur Atkins l'a dit.


Speak out for what is right and for what is correct, over and over again, as Senator Murray has said, as Senator McCoy has said, as my colleague from Newfoundland and Labrador said, as Senator Banks has said and as Senator Atkins has.

Portez- vous à la défense de ce qui est juste et de ce qui est bien chaque fois que vous le pouvez, comme le sénateur Murray l'a dit, comme le sénateur McCoy l'a dit, comme mon collègue de Terre-Neuve-et- Labrador l'a dit, comme le sénateur Banks l'a dit et comme le sénateur Atkins l'a dit.


What Senator John Kerry said the day before yesterday and Barack Obama said this evening with regard to Egypt should also have come from you.

Ce que le sénateur John Kerry a dit avant-hier et ce que Barack Obama a déclaré ce soir au sujet de l’Égypte auraient également dû venir de vous.


9. Nevertheless, there are certain aspects to the case, as pointed out by Dr Zelezný ( some disproportionate reaction from the police on his arrest, the rather obscure situation of other main accused, Mr Novotný, certain police harassment and the length of the proceedings), that have demanded a thorough exam by the committee, but, as said above, the response from the Senate and the explanations from the Minister of Justice make the rapporteur inclined to advise Parliament to waive the immunity of Dr Zelezný.

9. Certains aspects de l'affaire, soulignés par M. Železný, ont cependant requis un examen assidu de la part de la commission (la réaction assez disproportionnée de la police lors de l'arrestation de celui-ci, la situation plutôt obscure de M. Novotný, l'autre inculpé principal, un certain harcèlement policier et la longueur de la procédure) mais, comme il a été indiqué, la réponse du sénat et les explications du ministre de la justice incitent le rapporteur à recommander au Parlement de lever l'immunité de M. Železný.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
9. Nevertheless, there are certain aspects to the case, as pointed out by Dr Zelezný ( some disproportionate reaction from the police on his arrest, the rather obscure situation of other main accused, Mr Novotný in the first case presented by the Prague Court, certain police harassment and the length of the proceedings), that have demanded a thorough exam by the committee, but, as said above, the response from the Senate and the explanations from the Minister of Justice make the rapporteur inclined to advise Parliament to waive the immunity of Dr Zelezný.

9. Certains aspects de l'affaire, soulignés par M. Železný, ont cependant requis un examen assidu de la part de la commission (la réaction assez disproportionnée de la police lors de l'arrestation de celui-ci, la situation plutôt obscure de M. Novotný, l'autre inculpé principal, dans la première affaire présentée par le tribunal de Prague, un certain harcèlement policier et la longueur de la procédure) mais, comme il a été indiqué, la réponse du sénat et les explications du ministre de la justice incitent le rapporteur à recommander au Parlement de lever l'immunité de M. Železný.


I hope that the senator in particular and his colleagues in the Senate and the House of Representatives will reflect very carefully on what I said.

J'espère que ce sénateur et ses collègues au sénat et à la chambre des représentants réfléchiront minutieusement aux propos que j'ai tenus.


I contend that we will have, as other speakers have said, the absolute right and need to argue with our Congressional colleagues, particularly those in the Senate.

Comme l'ont dit d'autres orateurs, je prétends que nous avons le droit absolu et qu'il sera nécessaire de discuter avec nos collègues du Congrès, en particulier ceux du sénat.


Hon. Joyce Fairbairn (Leader of the Government): Honourable senators, in reply to the honourable senator, I will repeat what I said to Senator Forrestall: I will certainly inform myself of precisely what it is that the Prime Minister has said, and I will review both questions now.

L'honorable Joyce Fairbairn (leader du gouvernement): Honorables sénateurs, en réponse à l'honorable sénateur, je vais répéter ce que j'ai dit au sénateur Forrestall. Je vais me renseigner personnellement sur les propos exacts du premier ministre, puis examiner les deux questions.


In particular, he said — I quoted the pieces where Macdonald said there is no point in having a Senate that merely echoes the House of Commons, but he said the Senate must never stand against —

Il avait alors dit en substance qu'il ne valait pas la peine d'avoir un Sénat qui ne serait que l'écho de la Chambre des communes, mais il avait ajouté que le Sénat ne devait jamais s'élever contre.


As you said, the Senate must give its approval before an act can receive assent from the Governor General. The Senate also has complete independence in the way it operates and in the way it studies and reviews bills; essentially, in fact, review can be said to be the Senate's basic role.

Le Sénat, comme vous l'avez dit, doit exprimer son consentement avant qu'une loi ne soit sanctionnée par le gouverneur général et le Sénat a une totale indépendance d'opération, d'études et de révision des projets de loi puisqu'on parle essentiellement de révision dans le rôle fondamental du Sénat.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'said by senator' ->

Date index: 2024-12-02
w