Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
ARCf
Association culturelle Samuel-de-Champlain
Centre Communautaire Samuel de Champlain Inc.
Conseil communautaire Samuel-de-Champlain inc.
Most
Nelson-Samuels reaction
SAIDS
Said to contain
Simian AIDS

Vertaling van "said samuel " (Engels → Frans) :

TERMINOLOGIE


Convention for the Partial Revision of the Conventions Adopted by the General Conference of the International Labour Organisation at Its First Twenty-eight Sessions for the Purpose of Making Provision for the Future Discharge of Certain Chancery Functions Entrusted by the Said Conventions to the Secretary-General of the League of Nations and Introducing therein Certain Further Amendments Consequential upon the Dissolution of the League of Nations and the Amendment of the Constitution of the International Labour Organisation

Convention portant révision des articles finals, de 1946 (C80) | Convention pour la révision partielle des conventions adoptées par la Conférence générale de l'OIT en ses vingt-huit premières sessions




Centre Communautaire Samuel de Champlain Inc.

Centre Communautaire Samuel de Champlain Inc.


Association culturelle Samuel-de-Champlain

Association culturelle Samuel-de-Champlain


Association Régionale de la Communauté francophone de Saint-Jean Inc. [ ARCf | Conseil communautaire Samuel-de-Champlain inc. ]

Association Régionale de la Communauté francophone de Saint-Jean inc. [ ARCf | Conseil communautaire Samuel-de-Champlain inc. ]


most (the - that could be said was that)

tout au plus pourrait on dire que


IN-CONTEXT TRANSLATIONS
16. Whereas the present year not only will, it is hoped, mark the setting apart of the battlefields as herein authorized, but is also the tercentenary of the founding of the city of Quebec and the establishment of French government and civilization upon the shores of the St. Lawrence by Samuel de Champlain, and it is desirable that these events be appropriately commemorated: Be it therefore enacted that the commission may, under the authority and direction of the Governor in Council, arrange for and carry out at a convenient time a celebration, in every respect worthy and fit, of the tercentenary of the founding of Quebec by Champlain, a ...[+++]

16. Considérant que non seulement l’année actuelle va marquer, il est à espérer, la consécration des champs de bataille selon que l’autorise la présente loi, mais que cette année est encore le trois-centième anniversaire de la fondation de la cité de Québec et de l’établissement du gouvernement français et de la civilisation sur les bords du Saint-Laurent par Samuel de Champlain, et qu’il est à désirer que ces événements soient commémorés ainsi qu’il convient; il est en conséquence décrété que la Commission peut, sous l’autorité et l ...[+++]


He said: Madam Speaker, I am pleased to introduce today an act establishing Samuel de Champlain Day.

—Madame la Présidente, je suis heureux de présenter aujourd'hui la Loi instituant la Journée Samuel de Champlain.


Rather like a critic once said of Samuel Beckett’s play Waiting for Godot: ‘It is a two-act play in which nothing happens, twice’.

Dans le genre de ce qu’un critique disait un jour de la pièce de Samuel Beckett En attendant Godot: «c’est une pièce en deux actes où rien ne se passe, deux fois».


Rather like a critic once said of Samuel Beckett’s play Waiting for Godot : ‘It is a two-act play in which nothing happens, twice’.

Dans le genre de ce qu’un critique disait un jour de la pièce de Samuel Beckett En attendant Godot: «c’est une pièce en deux actes où rien ne se passe, deux fois».


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Perhaps we should all recall what Samuel Johnson said when he said that patriotism is the last refuge of a scoundrel.

Peut-être devrions-nous tous nous rappeler les paroles de Samuel Johnson, qui a dit que le patriotisme est le dernier refuge de la crapule.


What it is doing in this assembly, in this House of Commons, is what a very famous writer by the name of Samuel Johnson once said about actions with respect to so-called patriotism or the flag.

Ce qu'il est en train de faire ici, à la Chambre des communes, revient à ce qu'un écrivain très célèbre du nom de Samuel Johnson a déjà dit à propos du prétendu patriotisme du drapeau.


Samuel Johnson, a great political writer of another century, wrote about this kind of action, this kind of party, and said that patriotism was the last act of a scoundrel, a desperate act of a scoundrel.

Samuel Johnson, un grand auteur politique d'un autre siècle, a écrit à propos de mesures de ce genre, de partis de ce genre, que le patriotisme était le dernier recours d'une fripouille au désespoir.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'said samuel' ->

Date index: 2023-09-07
w