Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
I'll actually save my question for a little later.
I'll save my questions then for the next day.
Save question order
Will we? I'll save my question for next time.

Vertaling van "save my question " (Engels → Frans) :

TERMINOLOGIE
Retirement Savings and the Foreign Property Rule: The 20% Question

Retirement Savings and the Foreign Property Rule: The 20% Question


IN-CONTEXT TRANSLATIONS
I'll save my questions then for the next day.

Je vais garder mes questions pour un autre jour.


Senator Furey: I will save my question about control orders for the second round.

Le sénateur Furey : Je vais garder ma question au sujet des ordonnances de contrôle pour le deuxième tour.


Senator Rompkey: I can save my question for the Judge Advocate General.

Le sénateur Rompkey: Je poserai ma question plus tard au juge-avocat général.


I'll actually save my question for a little later.

Je vais attendre avant de poser ma question. D'autres commentaires?


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Will we? I'll save my question for next time.

Il y aura une deuxième série de questions cependant.


– Mr President, I do not think my question on the consolidation of the banking sector and whether there was anything in the Muscat report that could give comfort to the stultifying of the savings bank structure in Germany was answered.

- (EN) Monsieur le Président, je ne pense pas avoir entendu de réponse à ma question relative à la consolidation du secteur bancaire et quant à savoir si le rapport Muscat contient des éléments susceptibles de rassurer quant à l’utilité de la structure des banques d’épargne en Allemagne.


We can also take an approach that could well catch on, namely a ‘pick and choose’ approach, if I can put it that way, trying to save the most attractive parts of the constitution, but my question is, then, which parts?

Nous pouvons aussi adopter une approche qui pourrait avoir du succès, à savoir une approche «à la carte», si je puis m’exprimer ainsi, qui consisterait à essayer de conserver les éléments les plus attrayants de la Constitution, mais ma question est la suivante: quels éléments?


We can also take an approach that could well catch on, namely a ‘pick and choose’ approach, if I can put it that way, trying to save the most attractive parts of the constitution, but my question is, then, which parts?

Nous pouvons aussi adopter une approche qui pourrait avoir du succès, à savoir une approche «à la carte», si je puis m’exprimer ainsi, qui consisterait à essayer de conserver les éléments les plus attrayants de la Constitution, mais ma question est la suivante: quels éléments?


My question is, given that we are all under pressure of time and that the system must be modernised, would it not be more sensible to save time by not asking this question and going straight for a complete integrated replacement of this system?

J’en viens à ma question : ne serait-il pas plus logique, en raison de l’urgence dans laquelle nous nous trouvons tous et de la nécessité de moderniser le système, de gagner du temps en arrêtant de se poser des questions et en passant directement à une version de remplacement complète et intégrée ?


If one motorway company has saved money over a number of years in order to be able to offer a better solution, then my question is, why can we not leave it to the motorway companies to decide if they wish to offer technical alternatives in order to improve traffic across the Alps?

Si une société autoroutière a épargné de l'argent pendant de nombreuses années pour pouvoir offrir une meilleure solution dans cette région, je me demande dans quelle mesure il n'est pas du ressort de ces sociétés de décider d'offrir d'autres possibilités techniques pour améliorer le transit alpin.




Anderen hebben gezocht naar : save question order     save my question     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'save my question' ->

Date index: 2021-09-06
w