Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «saying because i think everyone here agrees » (Anglais → Français) :

I think everyone here agrees that foreign criminals should be removed from Canada as quickly as possible.

Je crois que tout le monde ici présent s'entend pour dire que les criminels étrangers devraient être expulsés du Canada aussi rapidement que possible.


Senator Chaput: I can say that all of us here want equality and fairness. Everyone here agrees with that.

Le sénateur Chaput: Je peux affirmer que chacun de nous souhaite l'égalité et l'équité.


– (IT) Madam President, ladies and gentlemen, I would simply like to say this: despite the gravity of these incidents, which I think everyone here recognises, there is a certain mindset and an ignorance of the situation in Italy and in Europe which frightens me.

– (IT) Madame la Présidente, chers collègues, je tiens simplement à dire ceci: malgré la gravité de ces incidents, dont je pense que personne ne doute, il règne un certain état d’esprit et une ignorance de la situation en Italie et en Europe qui me préoccupent.


Mr. Guy Côté: As we were saying earlier, Mr. Burke, everyone here agrees that citizens should get the services to which they are entitled.

M. Guy Côté: Monsieur Burke, comme on le disait plus tôt, tout le monde ici est d'accord pour que les citoyens obtiennent les services auxquels ils ont droit.


I would also like to thank the French Presidency, because I think that Mr Bussereau realised that this could be something very important during the French Presidency, and I would like to thank all of my fellow Members, because everyone here knows that we made use of subterfuge and magic tricks to get to this point.

Je voudrais aussi remercier la Présidence française, parce que je crois que Dominique Bussereau a pris conscience que ça pouvait être quelque chose de très important pendant la Présidence française; et je voudrais remercier l’ensemble de mes collègues, car tout le monde sait ici que nous avons usé de subterfuges et de tours de passe-passe pour pouvoir aboutir.


Because people do not necessarily agree with every word that others say, this does not mean that they have no right to say it. I believe in the rights of everyone, I believe in democracy.

Ce n’est pas parce que l’une des parties n’approuve pas forcément tous les propos tenus par l’autre que celle-ci n’a pas le droit de s’exprimer. Je crois dans les droits de chacun, je crois dans la démocratie.


Let me say straightaway that I think it important and right that our travel costs should be the real ones, but everyone here in this House knows that that has nothing, nothing whatever, to do with the Statute.

Permettez-moi de vous dire tout de suite que je pense qu’il est important et approprié que nos frais de voyage soient réels, mais tous les députés savent que cela n’a strictement rien ? voir avec le statut.


Having said which, Commissioner, I think that the presence of everyone here today proves not so much that we agree with Mr Bakopoulos's report, which goes without saying, but that we are most concerned about the issue of safety at sea.

Pour le reste, je crois, Madame la Commissaire, que notre présence à tous, dans cette enceinte, manifeste moins notre accord avec le rapport de M. Bakopoulos, accord qui lui est acquis, que notre sensibilité à la question de la sécurité maritime.


The concern is - and this is with the greatest of respect and appreciation for what you are saying because I think everyone here agrees - that we must have effective civilian oversight of the police, without question.

Ce qui nous préoccupe - et je le dis avec le plus grand respect et très conscient de ce que vous dites car je crois que tout le monde est d'accord - c'est qu'il nous faut absolument un organisme civil efficace chargé de surveiller les forces policières.


I was most struck by your remarks concerning the amount of litigation that's underway, or at least your feeling that you have no avenue of recourse other than litigation, because I think everyone would agree that litigation is an indication of a failure—of a breakdown on the part of two people negotiating.

J'ai été frappée par vos remarques concernant le nombre d'actions en justice que vous avez intentées, ou du moins votre sentiment de n'avoir aucun autre recours que le système judiciaire; à mon avis, tout le monde conviendrait pour dire qu'une multiplicité de procédures judiciaires dénote un échec—c'est-à-dire la rupture de négociations entre deux parties.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'saying because i think everyone here agrees' ->

Date index: 2024-05-10
w