The second part of the question is.As I noted again in my letter of December 8, I strongly believe that this action, including the letter the minister sent to me on December 27, wherein he asked me to justify why I shouldn't be fired.It's not just the firing; it was the actions of December 8 and 10, as these were reported, and then it was the letter of December 27.
Quant à la deuxième partie de votre question.Encore une fois j'ai signalé dans ma lettre du 8 décembre que je suis convaincue que cette mesure, y compris la lettre que le ministre m'a fait parvenir le 27 décembre, lorsqu'il m'a demandé de justifier pourquoi je ne devrais pas être congédiée.Ce n'est pas simplement le congédiement, il s'agit des mesures qui ont été prises les 8 et 10 décembre, dont on a déjà fait état, et la lettre du 27 décembre.