Under that section, a peace officer would be allowed to intercept and essentially wiretap private communications if the peace officer believed, on reasonable grounds, that the urgency of the situation was such that authorization could not be sought with reasonable diligence or obtained under any other provision, meaning that a delay would cause serious harm to public safety.
Aux termes de cet article, un agent de la paix peut intercepter et écouter une communication privée s'il a des motifs raisonnables de croire que l'urgence de la situation est telle qu'une autorisation ne peut, avec toute la diligence raisonnable, être obtenue sous le régime de la présente partie du code; autrement dit, si la communication n'est pas interceptée immédiatement, la sécurité publique risque d'être compromise.