Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
CU-SeeMe
CU-SeeMe software
CU-SeeMe videoconferencing software
It seems to me that
Mean reflectance
Unrelated
Unrelated business
Unrelated business activity
Unrelated diversification
Unrelated perceived color
Unrelated perceived colour

Vertaling van "seems unrelated " (Engels → Frans) :

TERMINOLOGIE
CU-SeeMe videoconferencing software | CU-SeeMe software | CU-SeeMe

logiciel de visioconférence CU-SeeMe | logiciel de vidéoconférence CU-SeeMe | logiciel CU-SeeMe | CU-SeeMe


unrelated perceived color | unrelated perceived colour

couleur isolée perçue


unrelated business activity [ unrelated business ]

activité commerciale non complémentaire


A very rare congenital malformation of the digits with the absence of the middle phalanges (usually of digits two to five), nail dysplasia and duplicated terminal phalanx of the thumb. Has been described in patients from two unrelated families.

brachydactylie type A5


mean reflectance | Rm,'mean'does not seem to signify'arithmetic mean',since it is possible to speak of'the mean value of Rm'or'the mean value of Rmax' [Abbr.]

pouvoir réflecteur aléatoire | PRal [Abbr.]


it seems that the Commission has not exercised all the diligence required of it

la Commission ne semble pas avoir fait preuve de toute la diligence requise


it seems to me that

notre objectif, me semble-t-il, est clair ...


It seems that we are of different nations, enemies even

Il semble que nous soyons de nations différentes, ennemies même




unrelated diversification

diversification conglomérale | conglomérat
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Senator Stewart: I have a series of questions that seem unrelated, but I want to say right off that I thought the minister's opening statement and the statement by Mr. Chamut were models of clarity and most helpful to the members of the committee and to those who will read the record of this meeting.

Le sénateur Stewart: J'ai une série de questions qui ne semblent pas liées. Toutefois, je tiens d'abord à souligner que les observations préliminaires du ministre et l'exposé de M. Chamut ont été des modèles de clarté et se révéleront très utiles pour les membres du comité et les personnes qui liront le compte rendu de la réunion.


The exacerbated commodity market volatility and price levels that seem unrelated to fundamental extraction costs and the balance between supply and demand over the last ten years has indeed generated devastating and long lasting negative externalities which are potentially much bigger than the total amount of official development aid over the same period.

La volatilité exacerbée des marché de matières premières et les niveaux de prix élevés, qui semblent sans rapport avec les coûts d'extraction de base ni avec l'équilibre entre l'offre et la demande au cours des dix dernières années, ont en effet engendré des facteurs externes dévastateurs et durables dont le coût pourrait être largement supérieur au montant total de l'aide publique au développement versée au cours de la même période.


Moreover, the aid does not seem to be tailored to tackling the problems associated with the island status of Sicily because it is unrelated to the extra costs due to insularity, like transport costs.

Qui plus est, l'aide ne semble pas propre à pallier les problèmes liés au caractère insulaire de la Sicile, puisqu'elle n'a aucun rapport avec les coûts supplémentaires liés à l'insularité, tels que les coûts de transport.


In another case, preference was to be given to a person with experience in " print media" that seemed unrelated to the work to be performed.

Dans un autre cas, la préférence a été donnée à une personne ayant l'expérience des «médias écrits», expérience qui semblait sans rapport avec le travail à effectuer.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
In order to clear up certain misunderstandings, let us also recall that our objectives with regard to opening up trade in services are completely unrelated to the liberalisation that seems to be taking place left, right and centre.

Rappelons aussi, pour dissiper certains malentendus, que nos objectifs en matière d'ouverture du commerce des services n'ont rien à voir avec je ne sais trop quelles libéralisations à tout va.


The majority of the other amendments seem to have been developed under the cloud of the tragic accident in Toulouse and address issues unrelated to the scope of the directive.

La majorité des autres amendements semble s’être développée dans le sillage du tragique incident de Toulouse et concerne des problèmes situés hors du champ d’application de la directive.


(g) to the need for the Senate of Canada to bring these complex and disturbing matters into its cognizance and to examine them in a public parliamentary forum, the only forum sufficient to distinguish wrong-doing from malicious conjecture, to distinguish the law from politics, and to examine all the roles in the matter of the seemingly unrelenting, personal persecution of Mr. Mulroney, and to the need to give those unjustly damaged by this matter an opportunity to be heard publicly, including Mr. Mulroney and Mr. Allan Rock, and in the public interest to finally settle these matters.

g) sur le besoin, pour le Sénat du Canada, de mettre au jour ces questions troublantes et de les examiner dans un forum parlementaire public, la seule tribune propice à une distinction entre le méfait et la conjecture malicieuse, entre la loi et la politique, ainsi qu'à un examen de tous les rôles joués dans cette apparente persécution personnelle et implacable contre M. Mulroney, et sur le besoin de donner à ceux qui ont été injustement entachés par cette affaire l'occasion d'être entendus publiquement, y compris M. Mulroney et M. Allan Rock, afin de servir l'intérêt public qui est de régler la question une fois pour toutes.


The fact that 62 people, from different and sometimes conflicting backgrounds, have managed to reach a consensus and draw up a single document in the space of nine months, under the unrelenting gaze of civil society, would in fact seem to be a sign of the political health of our Union, and something that we cannot but welcome.

Lorsque 62 personnes, venues d'horizons différents, parfois rivales, élaborent en neuf mois un texte unique, par consensus, sous le regard omniprésent de la société civile, j'y vois plutôt un signe de la santé politique de notre Union, dont nous ne pouvons que nous féliciter.


In its report, the committee notes that in a small number of recent cases-identified by the five people I referred to earlier, whose average age is 70-, the intelligence gathered by the Service during these investigations on certain individuals seemed unrelated to the issue of national security.

Je vais à la page 18 de ce rapport où on dit et je cite: «Nous avons noté que dans un petit nombre de cas récents»-et ce sont les cinq personnes que j'ai nommées tantôt dont la moyenne d'âge est de 70 ans-«les renseignements recueillis par le Service au cours de ces enquêtes sur certains individus semblaient étrangers à la question de la sécurité nationale.


In conclusion, the power of DNA technology has been demonstrated in countless ways — from identifying victims of the World Trade Center attacks to tracing seemingly unrelated sex assaults to a single offender.

En conclusion, le pouvoir des techniques d'analyse génétique a été prouvé d'innombrables façons — de l'identification des victimes des attaques contre le World Trade Center à la détermination qu'un seul délinquant était l'auteur d'agressions sexuelles qui semblaient sans rapport.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'seems unrelated' ->

Date index: 2023-04-17
w