Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "senator lynch-staunton about our esteemed colleague senator " (Engels → Frans) :

Senator Lynch-Staunton: In our pre-study report we made a number of recommendations that have been supported by unanimous order of the Senate two weeks ago today.

Le sénateur Lynch-Staunton: Dans notre étude préalable, nous avons fait des recommandations qui ont reçu l'appui unanime du Sénat, il y a deux semaines.


To paraphrase Senator Lynch±Staunton, in our case, according to Senator Cools, it will be the Senate which will decide who has access to justice.

Pour paraphraser le sénateur Lynch-Staunton, dans le cas qui nous occupe, c'est le Sénat qui va décider qui a accès à la justice, selon la sénatrice Cools.


We would have all the capacity of that committee in this chamber, the very same members minus two: Former Senator Lynch-Staunton was the deputy chair of the committee in 2005, at the beginning of the hearings, and former Senator Kelleher, who was the former Solicitor General of Canada and who contributed very directly to our work.

Nous avons ici toutes les capacités de ce comité, c'est-à-dire les mêmes sénateurs membres sauf deux, l'ancien sénateur Lynch-Staunton, qui était vice- président du comité en 2005, au début des audiences, et l'ancien sénateur Kelleher, qui était l'ex-solliciteur général du Canada et qui a participé très directement à nos travaux.


Hon. Terry Stratton: Honourable senators, I rise to participate in the debate on the inquiry of the Honourable Senator Lynch-Staunton, calling our attention to the budget presented by the Minister of Finance on February 16.

L'honorable Terry Stratton: Honorables sénateurs, je suis heureux de participer au débat sur l'interpellation de l'honorable sénateur Lynch-Staunton attirant l'attention du Sénat sur le budget présenté par le ministre des Finances le 16 février.


Hon. Joyce Fairbairn (Leader of the Government): Honourable senators, it is indeed a distinct pleasure for me to add a few words to those of Senator Lynch-Staunton about our esteemed colleague Senator John Macdonald on this special occasion as we honour his ninetieth birthday, which he celebrated on May We may be a little bit late, perhaps, but our congratulations and our good feelings are strong and vibrant.

L'honorable Joyce Fairbairn (leader du gouvernement): Honorables sénateurs, c'est pour moi aussi un plaisir vraiment extraordinaire d'ajouter quelques mots à ce que vient de dire le sénateur Lynch-Staunton à propos de notre estimé collègue, le sénateur John Macdonald, à l'occasion de son 90e anniversaire, qu'il a célébré le 3 mai. Il est vrai que nous nous y prenons un ...[+++]




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'senator lynch-staunton about our esteemed colleague senator' ->

Date index: 2021-03-20
w