Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Chambers of the Speaker of the Senate
Deputy Speaker of the Senate
Marshal of the Senate
Member of the Senate
Polish Senate
Senate
Senate Speaker's chambers
Senate Speaker's suite
Senate committee
Senate member
Senate of the Republic of Poland
Senator
Speaker of the Senate
Statute for Members
Statute for Members of the Parliament
Statute for senators
Suite of the Speaker of the Senate
Triple E Senate
Triple E senate
Vicemarshal of the Senate

Vertaling van "senator pietro " (Engels → Frans) :

TERMINOLOGIE
Polish Senate | Senate | Senate of the Republic of Poland

Sénat


Senate Speaker's chambers [ Senate Speaker's suite | chambers of the Speaker of the Senate | suite of the Speaker of the Senate ]

appartements du Président du Sénat [ suite du Président du Sénat ]


Triple E Senate [ Triple E Senate | triple E senate ]

Sénat selon la proposition «des trois e» [ sénat élu | Sénat triple E | Sénat selon la formule triple ]


Senator [ member of the Senate | Senate member ]

sénateur [ sénatrice | membre du Sénat ]


Deputy Speaker of the Senate | Vicemarshal of the Senate

Vice-maréchal du Sénat | Vice-président du Sénat


Marshal of the Senate | Speaker of the Senate

Maréchal du Sénat | Président du Sénat




Statute for Members of the Parliament [ Statute for Members | statute for senators ]

statut des parlementaires [ statut des députés | statut des sénateurs ]




IN-CONTEXT TRANSLATIONS
On behalf of all the friends of Senator Pietro Rizzuto, on behalf of the thousands who filed past his coffin, on behalf of all those in Canada, in Mexico, and in Italy, his native Sicily in particular, all those who knew him and were prevented by distance from coming to express their sympathies in person, I would like to express to his widow, Pina, his children and grandchildren, our most sincere condolences and the assurance of our faithful friendship. We were as shocked as they at the sudden passing of someone who, despite his title of Senator, will remain in the memories of almost all of us quite simply and affectionately as Pietro.

voix leur sympathie, je voudrais exprimer à son épouse, Pina, à ses enfants ainsi qu'à ses petits-enfants, nos plus sincères condoléances et l'assurance de notre fidèle amitié; comme eux, nous sommes bouleversés par le départ soudain de celui qui, malgré son titre de sénateur, demeurera toujours pour la plupart d'entre nous, tout simplement et affectueusement Pietro.


Hon. Léonce Mercier: Honourable senators, it is with great emotion that I am going to speak to you today of a man who was both a colleague and a very dear friend, Senator Pietro Rizzuto.

L'honorable Léonce Mercier: Honorables sénateurs, c'est avec beaucoup d'émotion que je vais vous parler aujourd'hui d'un homme qui était à la fois un collègue et un ami très cher, le sénateur Pietro Rizzuto.


Honourable senators, Senator Pietro Rizzuto was a dear man, a dear friend, and we will all miss him.

Honorables sénateurs, le sénateur Pietro Rizzuto était un homme bon, un ami cher qui va nous manquer.


Tributes Hon. B. Alasdair Graham (Leader of the Government): Honourable senators, when I think of the passing of our esteemed colleague Senator Pietro Rizzuto, I think of the conversation that ensued between a few of Andrew Jackson's friends at the time of his death.

L'honorable B. Alasdair Graham (leader du gouvernement): Honorables sénateurs, quand je pense au décès de notre estimé collègue, le sénateur Pietro Rizzuto, il me vient à l'esprit une conversation qu'ont tenue quelques amisd'Andrew Jackson au moment de la mort de ce dernier.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Mrs. Suzanne Tremblay (Rimouski-Témiscouata, BQ): Mr. Speaker, on September 9, 1996, fourteen leaders of Quebec's Italian community representing various political stripes, including the director of Montreal's Italian women's centre, three past presidents of the National Congress of Italian Canadians, the president of the Italian-Canadian business people and professionals, and even Liberal senator Pietro Rizzuto, have signed a manifesto asking, in regard to Quebec's future, that a clear and responsible political debate take place, in keeping with democracy.

Mme Suzanne Tremblay (Rimouski-Témiscouata, BQ): Monsieur le Président, le 9 septembre 1996, quatorze leaders de la communauté italo-québécoise, issus de différents courants politiques, dont la directrice du Centre des femmes italiennes de Mont-réal, trois anciens présidents du Congrès national des Italo-Canadiens, le président des gens d'affaires et professionnels italo-canadiens, et même le sénateur libéral Pietro Rizzuto, ont signé un manifeste et réclament, en ce qui concerne l'avenir du Québec, un débat politique, lucide et responsable dans le respect de la démocratie.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'senator pietro' ->

Date index: 2023-01-04
w