Honourable senators, you will find, should you
consult the public record, that the government in the House of Commons, through its motion on March 1, 1996, sought to establish the situation under which a minister of the Crown, when proposing a motion for first reading of a bill, states that the said bill is in the same form as a government bill at the time of prorogation of the first session, and
that the said bill shall be deemed to have been considered, and shall also be
deemed to have been approved ...[+++] at all stages completed by its predecessor bill at the time of prorogation.Honorables sénateurs, vous c
onstaterez, si vous regardez le compte rendu, que le gouvernement à la Chambre des communes, dans sa motion du 1er mars 1996, cherchait à établir une situation en vertu de laquelle un ministre de la Couronne, lorsqu'il propose une motion de pr
emière lecture d'un projet de loi, déclare que ce projet de loi a la même forme que celle qu'avait un projet de loi du gouvernement au moment de la prorogation de la première session, que ce projet de loi est réputé avoir été débattu et adopté à toutes les étapes qu'il
...[+++] avait franchies au moment de la prorogation.