Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "should like to ask senator carstairs " (Engels → Frans) :

Senator Cools: Honourable senators, I should like to ask Senator Carstairs a question. I thank her for her remarks.

Le sénateur Cools: Honorables sénateurs, je voudrais poser une question au sénateur Carstairs, que je remercie pour ses remarques.


Senator Lynch-Staunton: Honourable senators, I should like to ask Senator Carstairs whether my interpretation of the amendment is accurate or inaccurate.

Le sénateur Lynch-Staunton: Honorables sénateurs, madame le sénateur Carstairs pourrait-elle me dire si mon interprétation de l'amendement est correcte ou non?


Before I make my closing remarks, I should like to ask Senator Carstairs which statutory law has been declared invalid by the Supreme Court of Canada in the Feeney case?

Avant de faire mes dernières observations, je voudrais demander au sénateur Carstairs quelle loi la Cour suprême a invalidée dans l'affaire Feeney.


This is why I should like to ask the Commissioner once more what, in his opinion, are the advantages and disadvantages of including this stipulation, and I should also like to ask him if he could once again inform us of the current state of affairs in the negotiations involving third countries.

Je voudrais, dès lors, demander au commissaire quels sont les avantages et les inconvénients d'une telle subordination et je voudrais également lui demander s'il peut nous informer sur l'état d'avancement des négociations avec les pays tiers.


Also, I should like to ask you, Commissioner, as you did me the honour of allowing me to ask you in private: what is the scientific criterion for refuting your position that will make you tell us that our position has been refuted and that we need to change economic policy?

Quant à moi, Monsieur le Commissaire, je souhaiterais vous poser une question, et comme vous me faites l’honneur de me le permettre, de vous la poser à vous personnellement : quel est le critère scientifique qui vous amènerait à nous dire que votre position est démentie et qu’il nous faut changer de politique économique ?


– (ES) Mr President, on behalf of the Committee on Fisheries, because yesterday we debated this subject in committee, and especially also on behalf of all the rapporteurs of the reports we are to discuss today, and if the Commissioner, with whom I have spoken, has no objection, and it seems he has not, I should like to ask you if we might first hear the statement from the Commissioner himself and then we the rapporteurs could speak in the order laid down. That is what I should like to ask you, ...[+++]

- (ES) Monsieur le Président, comme nous avons débattu de ce thème hier au sein de notre commission, je voudrais vous suggérer, au nom de la commission de la pêche, mais également et surtout au nom des auteurs des rapports dont nous allons débattre aujourd’hui, que l'on commence - si M. le commissaire, avec qui j’ai parlé, n’y voit pas d’inconvénient, je pense que ce ne sera normalement pas le cas - par la déclaration du commissaire lui-même, après quoi les autres rapporteurs pourraient intervenir, selon l’ordre établi.


Decision on Relocation of Marine Atlantic Headquarters-Government Position Hon. Donald H. Oliver: Honourable senators, I should like to ask Senator Graham a follow-up to a question that I have asked on two previous occasions with regard to Marine Atlantic.

L'honorable Donald H. Oliver: Honorables sénateurs, je veux demander un détail supplémentaire au sénateur Graham sur une question que j'ai déjà posée à deux occasions concernant Marine Atlantique.


Lastly, I should like to ask the Commission, through Mr Patten, to be vigilant in enforcing these principles, because, although I support the idea that the European Union should encourage cooperation with Indonesia, this should not be at any cost, and I therefore call for detailed monitoring of the allocation of this aid.

Enfin, je demanderais à la Commission, à travers M. Christopher Patten, de rester vigilante dans l'application de ces principes, parce que s'il est vrai à mes yeux que l'Union européenne doit encourager la coopération avec l'Indonésie, celle-ci ne peut avoir lieu à n'importe quel prix, il faut donc un suivi détaillé de l'application de ces aides.


I should like to ask what your position is on the wishes of Poland and the Czech Republic to introduce long transition periods for two areas of concern to them, namely the free acquisition of land, including farmland, and the freedom of establishment. These are two very fundamental points and I should like to know what the Commission or your position is on this.

Je voudrais vous demander votre avis quant aux souhaits de la Pologne et de la République tchèque d'introduire de longs délais transitoires dans deux domaines, à savoir la liberté d'acquisition de propriétés foncières - et j'y inclus la propriété agricole - et la liberté d'établissement. Ce sont deux points essentiels et je voulais connaître la position de la Commission, et la vôtre, à ce sujet.


I should like to commend Senator Carstairs, Senator Lavoie-Roux and the members of the special Senate committee who studied this difficult issue.

J'aimerais féliciter le sénateur Carstairs, le sénateur Lavoie-Roux et les membres du comité spécial du Sénat qui ont étudié cette délicate question.




Anderen hebben gezocht naar : should like to ask senator carstairs     why i should     should like     should also     state of affairs     should     especially also     have asked     honourable senators     commend senator     commend senator carstairs     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'should like to ask senator carstairs' ->

Date index: 2022-01-06
w