Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
I should probably read rule 36 at this point
Panic attack
Should read
State

Traduction de «should probably read » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Definition: The essential feature is recurrent attacks of severe anxiety (panic), which are not restricted to any particular situation or set of circumstances and are therefore unpredictable. As with other anxiety disorders, the dominant symptoms include sudden onset of palpitations, chest pain, choking sensations, dizziness, and feelings of unreality (depersonalization or derealization). There is often also a secondary fear of dying, losing control, or going mad. Panic disorder should not be given as the main diagnosis if the patient ...[+++]

Définition: Les caractéristiques essentielles de ce trouble sont des attaques récurrentes d'anxiété sévère (attaques de panique), ne survenant pas exclusivement dans une situation particulière ou dans des circonstances déterminées, et dont la survenue est, de ce fait, imprévisible. Comme dans d'autres troubles anxieux, les symptômes essentiels concernent la survenue brutale de palpitations, de douleurs thoraciques, de sensations d'étouffement, d'étourdissements et de sentiments d'irréalité (dépersonnalisation ou déréalisation). Il existe par ailleurs souvent aussi une peur secondaire de mourir, de perdre le contrôle de soi ou de devenir fou. On ne doit pas faire un diagnostic principal de trouble panique quand le sujet présente un trouble d ...[+++]


Definition: An ill-defined residual category of disorders in which both arithmetical and reading or spelling skills are significantly impaired, but in which the disorder is not solely explicable in terms of general mental retardation or of inadequate schooling. It should be used for disorders meeting the criteria for both F81.2 and either F81.0 or F81.1.

Définition: Catégorie résiduelle mal définie de troubles dans lesquels il existe à la fois une altération significative du calcul et de la lecture ou de l'orthographe, non imputable exclusivement à un retard mental global ou une scolarisation inadéquate. Cette catégorie doit être utilisée pour des troubles répondant à la fois aux critères de F81.2 et de F81.0 ou de F81.1.


TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Mr. James Robertson: I think that should probably read “It was a lengthy, omnibus piece of legislation that had been prepared in an unusually short period of time”.

M. James Robertson: Il faudrait probablement lire: «It was a lengthy, omnibus piece of legislation that had been prepared in an unusually short period of time».


As chair of Turku city government from 1993 to 1993 (Translator’s Note: sic, but should probably read 1995), I participated in the management of an organisation in a position of trust responsible for the finances of a city of more than 160 000 inhabitants.

Durant mon mandat de président du directoire de la ville de Turku, dans les années 1993-1993 (?), j'étais à la tête d'une organisation élue qui s'occupait de l'économie d'une ville de plus de 160 000 habitants.


I guess at this point you should probably read it, André.

André, vous devriez probablement la lire.


I should probably read rule 36 at this point:

Je devrais probablement faire la lecture de l'article 36 :


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
In a 2008 document entitled Valuing Culture: Measuring and Understanding Canada’s Creative Economy, which the Minister of Canadian Heritage should probably read, the Conference Board states that the multiplier for the cultural sector is 1.84, which means 314,000 jobs, or 171,000 direct jobs multiplied by 1.84, which adds up to 314,000 jobs.

Dans un document publié en 2008, que le ministre du Patrimoine canadien devrait lire, et qui s'intitule Valoriser notre culture: mesurer et comprendre l'économie créative au Canada, le Conference Board nous dit que l'effet multiplicateur qu'on doit prendre dans le domaine culturel est de 1,84, ce qui signifie 314 000 emplois. C'est-à-dire que 171 000 emplois directs multipliés par 1.84, cela donne 314 000 emplois.


But perhaps without in any way belittling what confronts us, for ‘crisis’ we should probably read ‘challenges’ – challenges to Europe to really step up to the mark and fulfil its role.

Mais, sans vouloir minimiser les problèmes auxquels nous sommes confrontés, je crois que ce sont là des «défis» plutôt que des «crises», des défis face auxquels l’Europe doit prendre la balle au bond et remplir son rôle.


I would like to add to what has been said by the Commissioner that we should probably add your blog, which I read on the Internet and of which I am a great fan, to what has been listed here.

J’aimerais ajouter à ce qu’a dit la commissaire que nous devrions probablement joindre, à cette énumération, votre blog que je lis sur internet et dont je suis un grand fan.


We once again have an excellent working relationship with the Commission, but if at first reading, the Council adopts a position as a result of which the Regulation is altered dramatically, we should probably review our position.

Nous avons une fois encore maintenu d’excellentes relations de travail avec la Commission mais si en première lecture, le Conseil adopte une position qui entraîne une modification radicale du règlement, nous devrons probablement réviser notre position.


I shall conclude this diatribe by saying that my Social Democrat friends and colleagues should probably expand their acquaintances beyond the Italian Members they find here in Parliament and they should perhaps extend their reading beyond the far left newspapers, which have evidently shaped these convictions of theirs.

Je conclurai cette polémique en disant que mes amis et collègues sociaux-démocrates devraient probablement élargir leurs fréquentations au-delà des députés italiens qu’ils rencontrent au Parlement et qu’ils devraient peut-être élargir leurs lectures à d’autres journaux que ceux d’extrême gauche, qui ont clairement façonné leurs convictions.


It follows subclause (1), and I think for clarity I should probably read subclause 29(1) as well:

Cela fait suite au paragraphe 29(1) et je crois que, par souci de clarté, je devrais lire celui-ci également.




D'autres ont cherché : panic attack     should read     should probably read     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'should probably read' ->

Date index: 2024-01-09
w