Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Disorganized schizophrenia Hebephrenia

Vertaling van "should say because " (Engels → Frans) :

TERMINOLOGIE
Definition: A form of schizophrenia in which affective changes are prominent, delusions and hallucinations fleeting and fragmentary, behaviour irresponsible and unpredictable, and mannerisms common. The mood is shallow and inappropriate, thought is disorganized, and speech is incoherent. There is a tendency to social isolation. Usually the prognosis is poor because of the rapid development of negative symptoms, particularly flattening of affect and loss of volition. Hebephrenia should normally be diagnosed only in adolescents or young ...[+++]

Définition: Forme de schizophrénie caractérisée par la présence, au premier plan, d'une perturbation des affects; les idées délirantes et les hallucinations restent flottantes et fragmentaires, le comportement est irresponsable et imprévisible; il existe fréquemment un maniérisme. L'humeur est superficielle et inappropriée. La pensée est désorganisée et le discours incohérent. Le trouble entraîne fréquemment un isolement social. Le pronostic est habituellement médiocre, en raison de l'apparition précoce de symptômes négatifs , concernant, en particulier, un émoussement des affects et une perte de la volonté. En principe, le diagnostic d'hébé ...[+++]


Definition: Conduct disorder, usually occurring in younger children, primarily characterized by markedly defiant, disobedient, disruptive behaviour that does not include delinquent acts or the more extreme forms of aggressive or dissocial behaviour. The disorder requires that the overall criteria for F91.- be met; even severely mischievous or naughty behaviour is not in itself sufficient for diagnosis. Caution should be employed before using this category, especially with older children, because clinically significant conduct disorde ...[+++]

Définition: Trouble des conduites, se manifestant habituellement chez de jeunes enfants, caractérisé essentiellement par un comportement provocateur, désobéissant ou perturbateur et non accompagné de comportements délictueux ou de conduites agressives ou dyssociales graves. Pour qu'un diagnostic positif puisse être porté, le trouble doit répondre aux critères généraux cités en F91.-; les mauvaises blagues ou mauvais tours , et les perturbations même sévères, observées chez des enfants, ne justifient pas, en eux-mêmes, ce diagnostic. Cette catégorie doit être utilisée avec prudence, en particulier chez les enfants plus âgés, étant donné ...[+++]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Maybe the government should say, because we have all the money, maybe we appear to be the big bullies here, so for the sake of the Canadian public, who we're supposed to represent, let's sort of level the playing field and allow the consumer groups and the taxpayer groups to have just a little bit stronger voice when they're dealing with us and representing the people.

Au lieu de donner l'impression d'être une brute, le gouvernement, qui est censé représenter les citoyens, devrait égaliser les chances et donner aux groupes de consommateurs et de contribuables une voix un peu plus forte quand ils discutent avec lui.


I should say, because I think it is important to note, that not only is it the most fertile ground, but because of the previous actions of the B.C. NDP government back in 1972, which established the agricultural land reserve, the first government in the country to do that, the agricultural land in Burnaby has been preserved.

Je crois qu'il est important de préciser que, non seulement ces terres sont les plus fertiles, mais, grâce aux mesures prises en 1972 par le gouvernement néo-démocrate de Colombie-Britannique, qui fut le premier gouvernement au pays à établir une réserve de terres agricoles, les terres agricoles de Burnaby ont été bien préservées.


Every time we go and inspect a facility—or a shipper, I should say, because the obligation is on the shipper and the importer to properly classify—we have inspections.

Chaque fois que nous visitons une installation — un expéditeur, devrais-je dire, parce que la classification adéquate relève de l'expéditeur et de l'importateur —, nous procédons à une inspection.


I think we should say, because we were asked to use this word in particular, that many of the women who are condemned to execution by stoning and otherwise are condemned for the crime of mohareb, which literally means someone at war with God.

Je crois que nous devons dire, parce qu’il nous a été demandé d’utiliser ce terme précis, que de nombreuses femmes condamnées à être exécutées par lapidation et par d’autres moyens, le sont pour le crime de mohareb, mot qui signifie littéralement «quelqu’un en guerre contre Dieu».


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
As old as the world, I should say because, beyond Israel, it is the Jews that the Iranian President is targeting.

Vieille comme le monde devrais-je dire, puisqu’au delà d’Israël, ce sont les Juifs que vise le Président iranien.


The Chair: As a matter of fact, before you arrived or while you had stepped out, I should say, because I know you were here earlier, Mr. Reid some of these points were raised about the possibility of actually concluding whatever it is we do on Thursday.

Le président: En fait, avant votre arrivée ou plutôt quand vous étiez sorti, car je sais que vous étiez ici tout à l'heure, monsieur Reid, on a soulevé certains de ces points sur la possibilité de conclure ce que nous ferons jeudi.


Mr. Jeff Watson: Picking up, in terms of understanding the compact, on Mr. Comartin's question about the Michigan government being against new large-scale diversions, does it mean no new large-scale water diversions would happen—if this compact were approved, I should say, because it's not approved yet?

M. Jeff Watson: Pour mieux comprendre la portée de ce pacte, je voudrais poursuivre sur le sujet qu'a abordé M. Comartin dans sa question concernant le fait que le gouvernement du Michigan est opposé à toute nouvelle dérivation massive, et je voudrais savoir si cela veut dire qu'il n'y aura aucune dérivation d'eau de grande ampleur—dans le cas où ce pacte serait adopté, devrais-je dire, parce qu'il n'a pas encore été adopté n'est-ce pas?


However, at the risk of losing a vote, I should say that perhaps he misunderstands the report, because, while the issue of support for the poor is important as part of the European social model, I do not agree – as he seems to – with the theory that the rising tide lifts all boats, because, in fact, it does not. We do not have the time to go into that.

Cependant, au risque de perdre une voix, je dirais que, peut-être, il comprend mal ce rapport. En effet, tandis que la question du soutien aux pauvres est importante dans le cadre du modèle social européen, je n’approuve pas, contrairement à lui, la théorie selon laquelle la marée montante soulève tous les bateaux, parce qu’en fait, ce n’est pas le cas.


– (ES) Mr President, paragraph 4 of the Spanish version of the motion for a resolution by Mr Koukiadis says the opposite of what it should say, because it says that ‘.an instrument based on Title VI of the EU Treaty can only be adopted when the EC Treaty provides the possibility of achieving the same objective’.

- (ES) Monsieur le Président, le paragraphe 4 de la version espagnole de la proposition de résolution de M. Koukiadis dit le contraire de ce qu’il devrait, car il stipule que ".un instrument basé sur le titre VI du TUE ne peut être adopté que lorsque le TCE offre la possibilité d’atteindre le même objectif".


I said that the report is excellent, not just because it rightly puts the two elements of the matter back into the spotlight – a combined action to reduce demand and to reduce supply – but also, may I say, because of the frankness with which Mrs Giannakou-Koutsikou criticises what is still insufficient in the Commission proposal, both from a financial and economic point of view – we cannot state the importance of a battle and then not follow through in financial terms – and from the point of view, shall we say, of the political half-heartedness regarding ...[+++]

Ce rapport est excellent, je l'ai dit. Il remet l'accent, avec raison, sur les deux volets de la question - action combinée de réduction de la demande et de réduction de l'offre. Il témoigne en outre d'une certaine franchise, avec tout le respect que je dois à Mme Giannakou-Koutsikou, lorsqu'il critique les lacunes de la proposition de la Commission, au niveau financier et économique - on ne peut clamer l'importance d'une bataille et ne pas se montrer conséquent, par la suite, en termes financiers - ainsi qu'au niveau de la tiédeur politique, appelons cela ainsi, des initiatives que les États n'ont pas encore prises. Par conséquent, il convient, selon moi, de soutenir l'excellente idée visant à convoquer un Conse ...[+++]




Anderen hebben gezocht naar : disorganized schizophrenia hebephrenia     should say because     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'should say because' ->

Date index: 2023-06-21
w