Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "since we were able to demonstrate that renovating could ensure " (Engels → Frans) :

However, it necessary for us to get funds from the three levels of government but not because renovations cost more since we were able to demonstrate that renovating could ensure better quality at less cost.

Il était pourtant nécessaire de recevoir de l'argent des trois niveaux de gouvernement. Ce n'est pas que la rénovation coûte plus cher.


In this case, since there were several lawyers, we were able to share the work and ensure that the judges hearing the case received accurate interpretation of all of the arguments presented.

Dans cette cause, comme nous étions plusieurs avocats et avocates, nous avons pu partager le travail pour nous assurer que les juges qui entendaient la cause recevaient une bonne interprétation de tous les arguments présentés.


If we were to consider—and I'm just saying this for Mr. Solomon's benefit—lowering the age of voting down to 16, and in tandem with that there were to be some sort of test that people were able to understand the ballot or able to demonstrate some sort of understanding or knowledge of the ballot and the process, I think that woul ...[+++]

Si l'on devait envisager—et je le dis simplement à l'intention de M. Solomon—d'abaisser à 16 ans l'âge donnant le droit de vote, et en contrepartie fixer certains critères pour s'assurer que les gens comprennent bien ce qu'il y a sur le bulletin et prouvent d'une façon ou d'une autre qu'ils comprennent la procédure, on n'aurait plus à craindre l'irresponsabilité des jeunes puisque certains d'entre eux ont un grand sens des responsabilités et peuvent déposer un bulletin dans l'urne en toute connaissance de cause.


L. whereas since 26 November 2013, Egyptian security forces have violently dispersed peaceful protests of people demonstrating against the government, military trials against civilians and Law 107; whereas the police has used tear gas, water cannons and batons against the protesters; whereas dozens of human rights defenders, civil society activists, journalists, bloggers, and critics of the government have been harassed and detained and some were banned from travelling by a judge; whereas several detainees reported that police beat and sexually harassed them; whereas such actions by the Egyptian security forces constitute a violation of the right of freedom of association and expression, and could be considered as being politically moti ...[+++]

L. considérant que, depuis le 26 novembre 2013, les forces de sécurité égyptiennes dispersent violemment les manifestations pacifiques contre le gouvernement, les procès de civils devant des juridictions militaires et la loi 107; que la police a fait usage de gaz lacrymogènes, de canons à eau et de matraques contre les manifestants; que des douzaines de défenseurs des droits de l'homme, de militants de la société civile, de journalistes, de blogueurs et de détracteurs du gouvernement ont fait l'objet de harcèlement, sont en détention et, pour certains, se sont vu interdire de voyager par un juge; que plusieurs détenus ont déclaré avoir été frappés et harcelés sexuellement par la police; que ces actes des forces de sécurité égyptiennes v ...[+++]


A. whereas, inspired by popular movements in North Africa and the Middle East, peaceful pro-democracy protests have occurred regularly in Bahrain since February calling for institutional, political, economic and social reforms, aimed at achieving genuine democracy, fighting corruption and nepotism, ensuring respect for the rule of law, human rights and fundamental freedoms, reducing social inequalities and creating better economic and social conditions; whereas these peaceful demonstrations were crushed with excessive use of force by the Bahraini authorities, killing dozens of protestors, and whereas the international community's reaction was too slow and weak;

A. considérant que, sous l'impulsion des mouvements populaires qui se sont produits en Afrique du Nord et au Proche-Orient, des manifestations pacifiques en faveur de la démocratie ont lieu régulièrement à Bahreïn depuis février, appelant à des réformes institutionnelles, politiques, économiques et sociales visant à instaurer une véritable démocratie, à lutter contre la corruption et le népotisme, à garantir le respect de l'état de droit, des droits de l'homme et des libertés fondamentales, à réduire les inégalités sociales et à créer de meilleures conditions économiques et sociales; considérant que les autorités bahreïniennes ont violemment réprimé ces manifestations pacifiques par la force, provoquant la mort de dizaines de manifestants ...[+++]


A. whereas, inspired by popular movements in North Africa and the Middle East, peaceful pro-democracy protests have occurred regularly in Bahrain since February calling for institutional, political, economic and social reforms, aimed at achieving genuine democracy, fighting corruption and nepotism, ensuring respect for the rule of law, human rights and fundamental freedoms, reducing social inequalities and creating better economic and social conditions; whereas these peaceful demonstrations were crushed with excessive use of force by the Bahraini authorities, killing dozens of protestors, and whereas the international community’s reaction was too slow and weak;

A. considérant que, sous l'impulsion des mouvements populaires qui se sont produits en Afrique du Nord et au Proche-Orient, des manifestations pacifiques en faveur de la démocratie ont lieu régulièrement à Bahreïn depuis février, appelant à des réformes institutionnelles, politiques, économiques et sociales visant à instaurer une véritable démocratie, à lutter contre la corruption et le népotisme, à garantir le respect de l'état de droit, des droits de l'homme et des libertés fondamentales, à réduire les inégalités sociales et à créer de meilleures conditions économiques et sociales; considérant que les autorités bahreïniennes ont violemment réprimé ces manifestations pacifiques par la force, provoquant la mort de dizaines de manifestants, ...[+++]


This ultimately ensured, since we were also under time pressure, that the funding could be made available and could be used.

Mais nous avons réussi, malgré les contraintes de temps, à faire en sorte que cet argent soit disponible et puisse être utilisé.


92. Notes the existence of human rights subcommittees involving countries on the southern shore of the Mediterranean (Morocco, Tunisia, Lebanon, Jordan, Egypt, Israel and the Palestinian Authority) in the context of the European Neighbourhood Policy and calls on the Council and the Commission to set up human rights subcommittees with all neighbourhood countries; reiterates its call for parliamentarians to be associated with the preparations for meetings of such subcommittees and to be informed of their outcome; welcomes the consultation with civil society, both before and after, by the Commission delegation in the country concerned and by the Commission's relevant departments in Brussels; questions, however, the effectiveness and coheren ...[+++]

92. prend note de l'existence de sous-commissions des droits humains, associant des pays de la rive sud de la Méditerranée (Maroc, Tunisie, Liban, Jordanie, Égypte, Israël et Autorité palestinienne), inscrites dans le cadre de la politique européenne de voisinage et invite le Conseil et la Commission à créer des sous-commissions des droits de l'homme avec tous les pays voisins; préconise à nouveau que des parlementaires soient associés à la préparation des réunions de ces sous-commissions et informés de leurs résultats; se félicite de la consultation en amont et en aval de la société civile par la délégation de la Commission dans le pays partenaire et par les services concernés de la Commission à Bruxelles; s'interroge cependant sur l'ef ...[+++]


We need to be able to follow-up on the ones that you say have been implemented (0915) Ms. Lucie McClung : Mr. Chairman, since the recommendations that we were able to act on consisted of steps that we could take within the legal framework available to us, my priority was implementation; we need to make ...[+++]

Il faudrait que nous puissions vérifier celles que vous nous dites avoir mises en place? (0915) Mme Lucie McClung: Monsieur le président, étant donné que les recommandations sur lesquelles nous pouvions agir consistaient en des mesures à l'intérieur du cadre juridique à notre disposition, ma priorité était sa mise en oeuvre; nous devons nous assurer que tout ce qui doit être fait l'est effectivement.


If we were able to have a copy of the briefing material, which I assume was prepared by the Ministry of Justice in presenting the bill, it would make analyzing the bill in detail easier, and would also aid in ensuring that I have not missed any of the principles. It would be helpful if we could receive a copy of that briefing material.

Si nous pouvions avoir une copie de la documentation qui, je présume, a été préparée par le ministère de la Justice en vue de la présentation du projet de loi, il serait plus facile d'analyser en détail son contenu, et ainsi je serais sûr de n'omettre aucun des principes en jeu. Il serait donc très utile d'avoir en notre possession une copie de la documentation.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'since we were able to demonstrate that renovating could ensure' ->

Date index: 2024-11-30
w