I am suggesting that we need to abandon that model and put much more emphasis on the public administration aspects of Canada's defence policy because policy that is built or announced simply or even on very sophisticated strategic analysis premises does not reflect what we actually do, does not provide much guidance to administrators within the departments, does not direct the armed forces and leaves, therefore, the main drivers of defence policy by themselves.
Je
veux dire ici qu'il nous faut renoncer à ce modèle et mettre beaucoup plus l'accent sur les aspects de la politique de défense du Canada reliés à l'administration publique, étant donné qu'une politique qui est fondée et annoncée simplem
ent en fonction des prémisses d'une analys
e stratégique, même sophistiquée, ne reflète pas ce que nous faisons effectivement, ne donne pas beaucoup d'indications utiles aux gestionnaires des ministères, ne donne aucune orientation aux for
...[+++]ces armées et laisse donc les principaux moteurs de la politique de la défense à la dérive.