Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Disorganized schizophrenia Hebephrenia

Traduction de «speech should please » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Definition: Speech that is characterized by frequent repetition or prolongation of sounds or syllables or words, or by frequent hesitations or pauses that disrupt the rhythmic flow of speech. It should be classified as a disorder only if its severity is such as to markedly disturb the fluency of speech.

Définition: Le bégaiement est caractérisé par des répétitions ou des prolongations fréquentes de sons, de syllabes ou de mots, ou par des hésitations ou des pauses fréquentes perturbant la fluence verbale. On ne parlera de trouble que si l'intensité de la perturbation gêne de façon marquée la fluence verbale.


Definition: A residual category for disorders in which there is some admixture of specific developmental disorders of speech and language, of scholastic skills, and of motor function, but in which none predominates sufficiently to constitute the prime diagnosis. This mixed category should be used only when there is a major overlap between each of these specific developmental disorders. The disorders are usually, but not always, ass ...[+++]

Définition: Catégorie résiduelle de troubles, dans lesquels il existe à la fois des signes d'un trouble spécifique du développement, de la parole et du langage, des acquisitions scolaires et des fonctions motrices, mais sans qu'aucun de ces éléments ne prédomine suffisamment pour constituer le diagnostic principal. Cette catégorie, mixte, doit être réservée à des cas où il existe un chevauchement important de chacun de ces troubles spécifiques du développement. Ces troubles s'accompagnent habituellement, mais pas toujours, d'un certain degré d'altération des fonctions cognitives. Cette catégorie doit ainsi être utilisée pour des perturba ...[+++]


Definition: A form of schizophrenia in which affective changes are prominent, delusions and hallucinations fleeting and fragmentary, behaviour irresponsible and unpredictable, and mannerisms common. The mood is shallow and inappropriate, thought is disorganized, and speech is incoherent. There is a tendency to social isolation. Usually the prognosis is poor because of the rapid development of negative symptoms, particularly flattening of affect and loss of volition. Hebephrenia should normally be diagnosed only in adolescents or young ...[+++]

Définition: Forme de schizophrénie caractérisée par la présence, au premier plan, d'une perturbation des affects; les idées délirantes et les hallucinations restent flottantes et fragmentaires, le comportement est irresponsable et imprévisible; il existe fréquemment un maniérisme. L'humeur est superficielle et inappropriée. La pensée est désorganisée et le discours incohérent. Le trouble entraîne fréquemment un isolement social. Le pronostic est habituellement médiocre, en raison de l'apparition précoce de symptômes négatifs , concernant, en particulier, un émoussement des affects et une perte de la volonté. En principe, le diagnostic ...[+++]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
It is for those reasons that Saultites should be pleased with the throne speech's recognition of tourism and exports as key economic generators.

Voilà autant de raisons pour les habitants de Sault Ste. Marie de se réjouir du fait que le discours du Trône reconnaisse le tourisme et les exportations comme des moteurs économiques de premier ordre.


Mr. Speaker, I admit that the first question that came to mind when preparing this speech was the following: should I be pleased or disheartened by the prospect of speaking to a bill that, for the third time, is attempting to introduce common sense?

Monsieur le Président, j'avoue que la première question qui m'est venue à l'esprit au moment de préparer cette intervention était la suivante: dois-je me réjouir ou me désespérer de prendre la parole sur un projet de loi qui en est à sa troisième tentative pour faire reconnaître le gros bon sens?


The final paragraph of my speech should please my Liberal colleagues.

Le dernier paragraphe de ma déclaration devrait plaire aux collègues libéraux.


That is why I am pleased to hear in all the Members' speeches the idea that concluding a Treaty at the earliest opportunity should naturally be our priority.

C’est pourquoi je suis ravi d’entendre tous les députés qui se sont exprimés évoquer le fait que notre priorité doit être naturellement de conclure un traité dans les plus brefs délais.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
8. Welcomes the adoption of a constitution by the Loya Jirga as an important step towards strengthening a transitional government for Afghanistan under President Karzai, and as a fundamental precondition for democratic elections in June 2004; recognises that this constitution takes account of all ethnic groups in the country and will thus contribute to the stabilisation of state structures, provided that it is translated into political reality; realises the need for an effective central authority; is pleased to note the specific reference to the equal treatment of men and women; remains concerned, however, about the following points: ...[+++]

8. se félicite de l'adoption d'une constitution par la Loya Jirga, étape importante vers le renforcement d'un gouvernement transitoire du pays sous l'autorité du président Karzai et condition fondamentale pour des élections démocratiques en juin de cette année; reconnaît que cette constitution tient compte de tous les groupes ethniques du pays et contribuera donc à une stabilisation des structures de l'État, pour autant qu'elle soit transposée dans la réalité politique; est conscient de la nécessité d'une autorité centrale efficace; se félicite de la référence expresse à l'égali ...[+++]


In the President-in-Office’s speech, I was pleased to hear the reference to issues closer to the citizens, who, I believe, are not particularly interested in whether voting is by double majority, whether Spain should have 27 rather than 28 votes or other such things.

Dans le discours du président en exercice, j’ai apprécié qu’il soit fait référence à des questions plus proches des citoyens qui, je pense, ne sont pas particulièrement intéressés de savoir si le vote se fera à la double majorité ou si l’Espagne disposera de 27 voix au lieu de 28.


First of all, I should like to tell the Commission that I am pleased about the amendments that are being supported. I am rather annoyed that the Commission has not thought along the same lines as the Committee on Employment and Social Affairs regarding Amendments Nos 3 and 5, because they specifically emphasise the efforts at prevention I tried to emphasise in my speech.

Permettez-moi de déclarer, en premier lieu, à la Commission que je me réjouis du soutien apporté à certains amendements, mais que je regrette un peu que la Commission n’ait pas eu le même raisonnement que la commission de l’emploi et des affaires sociales en ce qui concerne les amendements 3 et 5, car ils soulignent précisément la nécessité de mener les actions de prévention que j’ai évoquées dans mon intervention.


Both the President and I spoke at the same conference in Chile and, I am pleased to say, made remarkably similar speeches on what should be the main focus of our efforts in following up the Rio Summit before the summit in Madrid which will take stock of the progress that has been made in our important relationship with the countries of Latin America.

Nous nous sommes exprimés, le Président et moi-même, lors de la même conférence au Chili et je suis heureux de dire que nous avons fait des discours remarquablement similaires sur ce qui devrait être le principal point de concentration de nos efforts en matière de suivi du sommet de Rio, avant le sommet de Madrid qui fera le point sur la progression de nos importantes relations avec les pays d'Amérique latine.


Hon. Peter Bosa: Honourable senators, I am pleased to take part in the Address in Reply to the Speech from the Throne, but before I embark on my remarks I should like to congratulate Senator Forest, the mover of the motion for the address, and Senator Mercier, the seconder, for the very good job they have done.

L'honorable Peter Bosa: Honorables sénateurs, c'est pour moi un plaisir de prendre part au débat sur l'Adresse en réponse au discours du Trône, mais, avant d'entrer dans le vif du sujet, je tiens à féliciter les sénateurs Forest et Mercier, qui ont proposé et appuyé la motion relative à l'Adresse.


Mr. Paul Crête (Kamouraska—Rivière-du-Loup—Témiscouata—Les Basques, BQ): Madam Speaker, I am pleased to take part in this debate on the throne speech because three weeks ago the members of the Bloc who are in charge of social issues have stated that social equity should be the motto of this throne speech.

M. Paul Crête (Kamouraska—Rivière-du-Loup—Témiscouata—Les Basques, BQ): Madame la Présidente, je suis heureux de prendre la parole dans ce débat sur le discours du Trône. Il y a trois semaines, les députés du Bloc québécois qui sont responsables de dossiers sociaux ont affirmé que ce discours du Trône devait être celui de l'équité sociale.




D'autres ont cherché : disorganized schizophrenia hebephrenia     speech should please     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'speech should please' ->

Date index: 2021-02-28
w