Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Translation

Vertaling van "speeches here especially " (Engels → Frans) :

TERMINOLOGIE
A rare Y chromosome number anomaly that affects only males. The disease has characteristics of mild-moderate developmental delay (especially speech), normal to mild intellectual disability, large, irregular teeth with poor enamel, tall stature and ac

syndrome 48,XYYY
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
If the member recalls much of my speech to the House, he will recall that there have been huge transformations to how Canada conducts our museums and how we recognize our past, but one of the most important things, at least to the people I know and to my constituents and to Canadians at large, especially the over 250,000 new Canadians who have chosen to come here, is that this would be a museum that would talk to them about how this country was formed, about our beautiful ...[+++]

Le député se rappellera que, comme je l'ai dit à la Chambre, le Canada a complètement transformé la manière dont il exploite ses musées et dont il valorise son passé. Mais l'une des choses qui tiennent le plus à coeur aux gens — du moins, à ceux que je connais, à mes électeurs et aux Canadiens en général, en particulier les plus de 250 000 nouveaux arrivants qui choisissent de s'installer chez nous —, c'est que ce musée leur expliquerait comment notre pays a vu le jour et leur raconterait notre formidable histoire, quelque chose qui nous fait cruellement défaut en ce moment.


– (DE) Mr President, anyone listening to the speeches here, especially those delivered by Mrs Wagenknecht and Mr Schulz, can tell that they were talking of a time which, I am glad to say, has long passed.

- (DE) M. le Président, quiconque écoute les discours ici, en particulier ceux de M Wagenknecht et de M. Schulz, peut dire qu’ils traitent d’une époque, je suis content de le dire, dépassée depuis longtemps.


– (DE) Mr President, anyone listening to the speeches here, especially those delivered by Mrs Wagenknecht and Mr Schulz, can tell that they were talking of a time which, I am glad to say, has long passed.

- (DE) M. le Président, quiconque écoute les discours ici, en particulier ceux de M Wagenknecht et de M. Schulz, peut dire qu’ils traitent d’une époque, je suis content de le dire, dépassée depuis longtemps.


– (FR) Madam President, I do not propose to go over all the issues raised here, especially since there is going to be a vote tomorrow, but I would nonetheless like to highlight certain points that have been made repeatedly in the speeches.

− Madame la Présidente, je ne me propose pas de passer en revue toutes les questions soulevées ici, surtout qu’il y aura un vote demain, mais j’aimerais tout de même souligner certains éléments qui sont revenus à plusieurs reprises dans les interventions.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
I'm wondering whether or not we should either reserve the right.or suspend the hearings for the moment to review the document, because normally when we have testimony we get that in advance, especially from departments, especially a speech or.We have a little bit of a deck here, a couple of pages, but also, if we're getting a substantial document that isn't even available by reproducing it, then I'm not sure how well we're going to ...[+++]

Je me demande si nous devons nous réserver le droit.ou si nous devons suspendre les audiences pour l'instant afin de pouvoir prendre connaissance du document. Nous recevons habituellement la documentation à l'avance lorsque nous avons des témoins, en particulier lorsqu'il s'agit des ministères, d'un discours ou.Nous avons un dossier de quelques pages, mais si nous recevons un document volumineux qui n'est pas encore prêt, je me demande dans quelle mesure nous pourrons écouter les témoins, puis feuilleter le document pour poser des questions pertinentes.


Is it reasonable – and Mr Rack, who was here just now, pointed this out, and I thank him for his speech – to avoid reimbursing passengers, a practice that happens everywhere, and especially in the United States, in particular when departures have been cancelled and when no information, or alternative transport, is provided?

Est-ce qu'il est raisonnable – et M. Rack qui était là tout à l'heure nous l'a signalé, je le remercie pour son intervention – d'empêcher le remboursement, comme cela se fait partout, notamment aux États-Unis, en particulier quand il n'y a pas de départ et quand il n'y a pas d'information, ni d'alternative?


Mr. Speaker, it is a real pleasure to be here before a full House tonight and hope I get a resounding applause after my speech, especially from this side.

Monsieur le Président, c'est vraiment un grand plaisir que d'être ici ce soir, devant une Chambre remplie à capacité, et j'espère bien que mon intervention sera saluée par des salves d'applaudissements, particulièrement de ce côté-ci.


I would especially mention here two quotations from the speech made by the President of the Court: ‘in structural matters, the Court found weaknesses in the management and control systems in the Member States across all programmes’; and the second quotation: ‘in the area of internal policies the Court notes that the errors often stem from complicated rules’.

Je souhaiterais en particulier reprendre deux citations du discours du président de la Cour: «S’agissant des actions structurelles, la Cour a encore relevé des insuffisances affectant les systèmes de gestion et de contrôle dans les États membres, et cela pour tous les programmes de son échantillon»; et la deuxième citation: «S’agissant des politiques internes, la Cour observe que les erreurs résultent souvent de la complexité des règles».


[Translation] Mr. Patrick Gagnon (Parliamentary Secretary to Solicitor General of Canada, Lib.): Mr. Speaker, originally, my speech was supposed to be in French but as you know, this is an issue that has caused some controversy in many parts of English Canada and especially among representatives of the third party here in the House.

[Français] M. Patrick Gagnon (secrétaire parlementaire du solliciteur général du Canada, Lib.): Monsieur le Président, à l'origine, je devais prononcer mon allocution en français, mais comme vous le savez, c'est un dossier ou enfin une question qui a, bien entendu, motivé une grande partie du Canada anglais, mais surtout les représentants du troisième parti ici en Chambre.


I have been here just a few days, but I can already appreciate the tact and the competence of the Chair (1605) I especially want to thank the hon. member for Burin-St. George's for his eloquent speech on the right to self-determination.

Je suis ici depuis très peu de temps, mais j'ai déjà pu apprécier le doigté et le savoir-faire de la Présidence (1605) Également, je remercie particulièrement l'honorable député de Burin-Saint-Georges pour l'éloquent discours qu'il vient de prononcer sur le droit des peuples à l'autodétermination, étant lui-même d'une nation, la seule d'ailleurs en ce pays qui a choisi librement et volontairement, suite à un référendum tenu en 1948, d'adhérer à la Fédération canadienne.




Anderen hebben gezocht naar : speeches here especially     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'speeches here especially' ->

Date index: 2021-12-20
w