Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Speeded reading of word lists

Traduction de «speeded reading word lists » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Speeded reading of word lists

lecture rapide de listes de mots
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Your speed-reading is coming into play at this moment. Seeing no one else on my speaking list, Mr. Lamoureux, do you have further thoughts?

Comme il n'y a plus d'autres intervenants sur ma liste, monsieur Lamoureux, avez-vous quelque chose à ajouter?


(2) If an accused is before a justice charged with an indictable offence, other than an offence listed in section 469, and the offence is not one over which a provincial court judge has absolute jurisdiction under section 553, the justice shall, after the information has been read to the accused, put the accused to an election in the following words:

(2) Lorsqu’un prévenu est inculpé devant un juge de paix d’un acte criminel autre qu’une infraction mentionnée à l’article 469 et que l’infraction n’en est pas une à l’égard de laquelle un juge de la cour provinciale a compétence absolue en vertu de l’article 553, le juge de paix, après que la dénonciation a été lue au prévenu, l’appelle à faire son choix dans les termes suivants :


5) In Annex I, in the list relating to Spain item no. 9 should read "Baleares", and at the end of the list relating to Romania the wording "However, Romania constitutes a single division until 31 December 2009" should be removed.

5) À l'annexe I, dans la liste relative à l'Espagne, le point 9 devrait être remplacé par le terme "Baleares" et, à la fin de la liste relative à la Roumanie, la phrase "Toutefois, la Roumanie constitue une circonscription jusqu'au 31 décembre 2009" devrait être supprimée.


- between paragraphs 2 and 3 of Article 1, the wording of Article 1(2) of Directive 92/75/EEC, in respect of which a deletion is being proposed, should have read "Further types of household appliance may be added to the list in this Article.

- entre les paragraphes 2 et 3 de l’article 1, la phrase de l’article 1, paragraphe 2, de la directive 92/75/CE, qu’il conviendrait en partie de supprimer, devrait stipuler «D’autres types d’appareils domestiques peuvent être ajoutés à la liste du présent article.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
– Mr President, on behalf of the PSE Group, we suggest replacing the word ‘possible’ with ‘reasonable’ so that it would read: ‘Emphasises that everything “reasonable ” must be done to avoid the creation of a two-speed Europe’.

- (EN) Monsieur le Président, au nom du groupe PSE, nous suggérons le remplacement de l’expression «autant que faire se peut» par l’expression «prendre toute mesure raisonnable », de sorte que le texte devienne: «souligne qu’il convient de prendre toute mesure raisonnable pour éviter la création d’une Europe à deux niveaux».


– Mr President, on behalf of the PSE Group, we suggest replacing the word ‘possible’ with ‘reasonable’ so that it would read: ‘Emphasises that everything “reasonable” must be done to avoid the creation of a two-speed Europe’.

- (EN) Monsieur le Président, au nom du groupe PSE, nous suggérons le remplacement de l’expression «autant que faire se peut» par l’expression «prendre toute mesure raisonnable», de sorte que le texte devienne: «souligne qu’il convient de prendre toute mesure raisonnable pour éviter la création d’une Europe à deux niveaux».


The lines read as follows: ‘Calls on the Commission, the Council and the Member States in the event of the satisfactory outcome of the present situation to speed up the ratification of the Action Plan for Ukraine’. I propose that the word ‘event’ in the first line be replaced by the word ‘anticipation’, and that the word ‘ratification’ in the second line be replaced by the word ‘adoption’.

Voici le contenu de ces deux lignes: «Calls on the Commission, the Council and the Member States in the event of the satisfactory outcome of the present situation to speed up the ratification of the Action Plan for Ukraine» (demande à la Commission, au Conseil et aux États membres, en cas d’issue satisfaisante à la situation actuelle, d’accélérer la ratification du plan d’action pour l’Ukraine). Je propose de remplacer le terme «event » (en cas de) de la première ligne par «anticipation » (perspective), et de remplacer le terme «ratification » de la deuxième ligne par «adoption ».


Mr. Mayfield (Cariboo–Chilcotin), seconded by Mr. Hermanson (Kindersley–Lloydminster), moved the following amendment, — That the motion be amended by striking out all the words after the word “That” and substituting the following: “this House declines to give second reading to Bill C–44, An Act to amend the Immigration Act and the Citizenship Act and to make a consequential amendment to the Customs Act, because of its failure to ba ...[+++]

M. Mayfield (Cariboo–Chilcotin), appuyé par M. Hermanson (Kindersley–Lloydminster), propose l’amendement suivant, — Qu’on modifie la motion, en retranchant tous les mots après le mot « Que » et en les remplaçant par ce qui suit : « cette Chambre refuse de donner deuxième lecture du projet de loi C–44, Loi modifiant la Loi sur l’immigration et la Loi sur la citoyenneté et modifiant la Loi sur les douanes en conséquence, parce qu’il ne prévoit pas l’exclusion, avant l’audition d’une demande de statut de réfugié et la présentation d’une demande de résidence permanente, des personnes déclarées coupables d’un crime entraînant une peine de 10 ...[+++]


Mr. Mayfield: Madam Speaker, I move: That all the words after the word ``That'' be deleted and the following substituted therefor: -this House declines to give second reading to Bill C-44, an act to amend the Immigration Act and the Citizenship Act, and to make a consequential amendment to the Customs Act because of its failure to bar, prior to a refugee hearing and an application for permanent residence, those who have been convicted of a crime that would carry a sentence in Canada of 10 years or more and those individuals who fall under the category o ...[+++]

M. Mayfield: Madame la Présidente, je propose: Que tous les mots suivant le mot «que» soient supprimés et remplacés par ceci: la Chambre ne lise pas pour la deuxième fois le projet de loi C-44, Loi modifiant la Loi sur l'immigration et la Loi sur la citoyenneté et modifiant la Loi sur les douanes en conséquence, parce qu'il ne prévoit pas de refuser une audience de la Section du statut de réfugié ni une demande de résidence permanente aux personnes qui ont été reconnues coupables d'un crime qui entraînerait au Canada une peine de dix ans d'emprisonnement au moins et aux individus qui entrent dans la catégorie des personnes énumérées aux ...[+++]


The way this clause is worded reads like a Christmas wish list for Canada Post.

Compte tenu de sa formulation, l'article a l'air d'une liste des cadeaux que Postes Canada voudrait pour Noël.




D'autres ont cherché : speeded reading of word lists     speeded reading word lists     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'speeded reading word lists' ->

Date index: 2022-04-12
w