By that I mean the health costs we as taxpayers pay for respiratory diseases, cancers, and car accidents; the infrastructure costs at airports, harbours, and highways that are paid for by taxpayers; the costs we pay for oil spills, which happen far more frequently than we read about in the media; and crop devastation, which is now being recognized as occurring from low-level ozone—that is, smog.
Quand je parle de coût total, j'inclus les coûts de santé que doivent payer les contribuables au titre de maladies respiratoires, de cancers et d'accidents de voiture; les coûts d'infrastructure des aéroports, des ports et des autoroutes, qui sont également payés par les contribuables; les frais de nettoyage des déversements accidentels de pétrole, qui se produisent beaucoup plus fréquemment qu'on ne peut le lire dans les journaux, et les coûts de la dévastation des récoltes, que l'on reconnaît être provoquée par l'ozone des basses couches, c'est-à-dire le smog.