For the honourable member's benefit, it was in fact judged not to be in order by the Speaker, I can recall, but that was prior to us being allowed in this chamber to have motions debated that actually do mean an expenditure of money but an expenditure of money that is a tax expenditure, which the chair has ruled is not an expenditure of money, which is rather strange, but those are the rules we now have in Canada—private members can spend money as long as it's a tax expenditure.
Je tiens à rappeler à l'honorable député que le président, si je ne m'abuse, l'avait jugée irrecevable, mais c'était avant qu'on ait la possibilité de débattre de motions qui portent sur des dépenses, mais des dépenses fiscales, ce qui n'est pas la même chose aux yeux de la présidence, et je trouve cela plutôt étrange, mais ce sont les règles que l'on applique maintenant au Canada—les députés peuvent dépenser des fonds à la condition qu'il s'agisse de dépenses fiscales.