Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
You Are What You Say

Vertaling van "stress enough what " (Engels → Frans) :

TERMINOLOGIE
Definition: A heterogeneous group of disorders characterized by the acute onset of psychotic symptoms such as delusions, hallucinations, and perceptual disturbances, and by the severe disruption of ordinary behaviour. Acute onset is defined as a crescendo development of a clearly abnormal clinical picture in about two weeks or less. For these disorders there is no evidence of organic causation. Perplexity and puzzlement are often present but disorientation for time, place and person is not persistent or severe enough to justify a diagnosis of organically caused delirium (F05.-). Complete recovery usually occurs within a few months, often ...[+++]

Définition: Groupe hétérogène de troubles caractérisés par la survenue aiguë de symptômes psychotiques tels que des idées délirantes, des hallucinations, des perturbations des perceptions et par une désorganisation massive du comportement normal. Une survenue aiguë est définie comme étant l'apparition, allant crescendo, d'un tableau clinique manifestement pathologique, en deux semaines au plus. Ces troubles ne comportent aucun élément en faveur d'une étiologie organique. Ils s'accompagnent souvent d'une perplexité ou d'une hébétude, mais les perturbations de l'orientation dans le temps, dans l'espace, et quant à la personne, ne sont pas suffisamment persistantes ou graves pour répondre aux critères d'un delirium d'origine organique (F05.-). ...[+++]


You Are What You Say [ You Are What You Say: The proven program that uses the power of language to combat stress, anger, and depression ]

You Are What You Say [ You Are What You Say: The proven program that uses the power of language to combat stress, anger, and depression ]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Senator Zimmer: I cannot stress enough what Ms. Foster just said.

Le sénateur Zimmer : Je ne peux trop insister sur ce que Mme Foster vient de dire.


I cannot stress enough how all parties across Canada should listen to what farmers and the agricultural federation have to say about what our position should be at the World Trade Organization and also as we negotiate the free trade of the Americas agreement.

Je ne saurais trop insister sur le fait que tous les partis doivent prêter attention à ce que les agriculteurs et leur fédération ont à dire sur la position que nous devons adopter à l'Organisation mondiale du commerce et dans les négociations sur l'accord de libre-échange des Amériques.


117. Calls on the Commission to include in its proposals provisions aimed at clarifying the definition of R&D investments and of permanent establishment in line with economic substance, covering also the digital economy; points to the importance of R&D investments and the need to facilitate rather than hamper investment and growth in the digital economy, giving the EU’s emerging economy in this sector a competitive edge vis-à-vis other actors in the United States and elsewhere; stresses that the existing evidence shows that patent boxes do not help in spurring innovation and can lead to major base erosion through profit shifting; stre ...[+++]

117. demande à la Commission d'inclure, dans ses propositions, des dispositions visant à clarifier la définition des investissements de R&D et de l'établissement stable à la lumière du critère de substance économique, sans oublier le secteur de l'économie numérique; attire l'attention sur l'importance des investissements de R&D et sur la nécessité de faciliter plutôt que d'entraver l'investissement et la croissance dans l'économie numérique, afin de donner à l'économie européenne émergente dans ce secteur un avantage concurrentiel par rapport aux autres acteurs, issus des États-Unis et d'ailleurs; souligne que, selon les éléments dispo ...[+++]


115. Calls on the Commission to include in its proposals provisions aimed at clarifying the definition of RD investments and of permanent establishment in line with economic substance, covering also the digital economy; points to the importance of RD investments and the need to facilitate rather than hamper investment and growth in the digital economy, giving the EU’s emerging economy in this sector a competitive edge vis-à-vis other actors in the United States and elsewhere; stresses that the existing evidence shows that patent boxes do not help in spurring innovation and can lead to major base erosion through profit shifting; stress ...[+++]

115. demande à la Commission d'inclure, dans ses propositions, des dispositions visant à clarifier la définition des investissements de RD et de l'établissement stable à la lumière du critère de substance économique, sans oublier le secteur de l'économie numérique; attire l'attention sur l'importance des investissements de RD et sur la nécessité de faciliter plutôt que d'entraver l'investissement et la croissance dans l'économie numérique, afin de donner à l'économie européenne émergente dans ce secteur un avantage concurrentiel par rapport aux autres acteurs, issus des États-Unis et d'ailleurs; souligne que, selon les éléments disponi ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
However, I cannot stress enough that this bill to create National Philanthropy Day is not nearly enough and does not come close to meeting the needs in terms of what we can do to support philanthropy.

Cependant, je tiens à mentionner, encore et encore, que ce projet de loi instituant la Journée nationale de la philanthropie est loin d'être suffisant et qu'il est loin de répondre aux besoins quant à l'appui que l'on peut offrir au milieu de la philanthropie.


I cannot stress enough what an important difference we are making in the lives of Afghans.

Je ne saurais insister assez sur la différence considérable que nous faisons dans la vie des Afghans.


– (IT) Mr President, ladies and gentlemen, I know I am repeating what others have already said when I say that the tragic attacks of 11 September have changed the course of this century’s history for ever, but I feel that I can never stress enough how true this is, that the international Community is now faced with a crisis that is as great as it is unprecedented and unfamiliar, with rules and trends that not even the most experienced of political analysts is able to predict.

- (IT) Monsieur le Président, chers collègues, je sais que je ne fais que répéter des propos déjà tenus en affirmant que les terribles attentats du 11 septembre dernier ont marqué l'histoire de ce siècle d'une manière indélébile, mais j'estime que l'on ne soulignera jamais assez que la communauté internationale est aujourd'hui amenée à faire face à une crise aussi grave que nouvelle et méconnue, avec des règles, des développements que pas même le meilleur des analystes politiques n'est actuellement en mesure de prévoir.


– (IT) Madam President, a great deal has already been said, and so I will attempt to make good use of the three minutes assigned to me and concentrate a little more on what needs to be done rather than going over the details of the situation. In any case, the President-in-Office, Mrs Lindh, and many other Members have stressed the severity and scale of the situation in the occupied territories and throughout the Middle East in their speeches. There has been quite enough descripti ...[+++]

- (IT) Madame la Présidente, bien des choses ont déjà été dites ; je vais donc tenter d’insister quelque peu sur les propositions plutôt que sur les descriptions pour économiser les trois minutes qui me sont imparties et parce que la présidente, Mme Lindh et de nombreux collègues ont souligné la gravité et l’atrocité de la situation - qui n’a justement pas besoin de qualificatifs supplémentaires - dans les territoires occupés et dans toute la région du Moyen-Orient.


– (IT) Madam President, a great deal has already been said, and so I will attempt to make good use of the three minutes assigned to me and concentrate a little more on what needs to be done rather than going over the details of the situation. In any case, the President-in-Office, Mrs Lindh, and many other Members have stressed the severity and scale of the situation in the occupied territories and throughout the Middle East in their speeches. There has been quite enough descripti ...[+++]

- (IT) Madame la Présidente, bien des choses ont déjà été dites ; je vais donc tenter d’insister quelque peu sur les propositions plutôt que sur les descriptions pour économiser les trois minutes qui me sont imparties et parce que la présidente, Mme Lindh et de nombreux collègues ont souligné la gravité et l’atrocité de la situation - qui n’a justement pas besoin de qualificatifs supplémentaires - dans les territoires occupés et dans toute la région du Moyen-Orient.


What I cannot stress enough is how significant this industry is for the Atlantic region.

Or, je ne dirai jamais assez à quel point elle est importante pour la région de l'Atlantique.




Anderen hebben gezocht naar : you are what you say     stress enough what     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'stress enough what' ->

Date index: 2022-11-03
w