I'm not sure now, and I want to be absolutely sure when we're finished this, that we
have discharged our responsibilities, i.e. clause by clause in a thorough and complete fashion such that nobody looking at the process would say you didn't even talk about that claus
e where there was a substantive amendment made between the current te
xt and the proposed simply because no opposition member, or no individual government member, posed
...[+++]an amendment.Je ne suis pas sûr de la situation actuelle et je tiens à être absolumen
t sûr que nous nous serons acquittés de toutes nos responsabilités quand nous aurons terminé nos travaux, c'est-à-dire article par article de manière exhaustive et complète de façon à ce que personne analysant le processus ne puisse dire que nous n'avons même pas parlé de tel ou tel article alors qu'il représentait un changement de fond par rapport au texte actuel
et au texte proposé simplement parce qu'aucun député de l'opposition ni aucun député du gouvernement
...[+++]n'a proposé d'amendement.