Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
2005 World Summit
Chinese
Chinese pole artist
Circus acrobat
Circus artist
Competent in Chinese
Conference of Heads of State
Earth Summit
Fried beef with Chinese vegetables
Hair hanging acrobat
Millennium +5 Summit
Millennium Review Summit
Moo goo har rolls
Rio Summit
Sautéed beef with Chinese vegetables
Shrimp rolls with mushrooms and Chinese vegetables
Standard Chinese
Steak kew
Study of traditional Chinese medical practices
Summit
Summit Conference on Sustainable Development
Summit conference
Summit conferences
Summit meeting
Summit of the Americas for Sustainable Development
Summit pond
Summit pool
Summit reach
Theories of traditional Chinese medicine
Traditional Chinese medical practice
Traditional Chinese medicine
UN Conference on Environment and Development
UNCED

Traduction de «summit with chinese » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
ability to comprehend spoken and written Chinese and to speak and write in Chinese | Standard Chinese | Chinese | competent in Chinese

chinois | mandarin


summit meeting [ conference of Heads of State | summit | summit conference | Summit conferences(ECLAS) ]

réunion au sommet [ conférence au sommet | conférence des chefs d'État | sommet ]


study of traditional Chinese medical practices | traditional Chinese medical practice | theories of traditional Chinese medicine | traditional Chinese medicine

médecine chinoise traditionnelle


Hemispheric Summit Conference on Sustainable Development | Summit Conference on Sustainable Development | Summit of the Americas for Sustainable Development

sommet des Amériques sur le développement durable | sommet sur le développement durable


2005 World Summit | Millennium +5 Summit | Millennium Review Summit

Sommet du millénaire + 5 | sommet mondial 2005


summit pond | summit pool | summit reach

bief de partage


UN Conference on Environment and Development [ Earth Summit | Rio Summit | UNCED | United Nations Conference on Environment and Development ]

Conférence des Nations unies sur l'environnement et le développement [ CNUED | Conférence de Rio | Sommet de la Terre | Sommet planète Terre ]


sautéed beef with Chinese vegetables | steak kew | steak kew, Oriental style | fried beef with Chinese vegetables

bœuf sauté aux légumes chinois


shrimp rolls with mushrooms and Chinese vegetables | moo goo har rolls

crevettes au bacon et aux champignons


chinese pole artist | circus acrobat | circus artist | hair hanging acrobat

artiste de cirque
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
* Systematically issue press releases and/or hold press conferences in Beijing on the occasion of major meetings such as Summits, Joint Committees and sessions of the human rights dialogue. Try to find common ground with the Chinese side to issue joint statements, especially after EU-China Summits.

* diffuser systématiquement des communiqués de presse et/ou tenir des conférences de presse à Pékin lors de réunions importantes comme les sommets, les réunions des comités mixtes et les sessions du dialogue sur les droits de l'homme; tenter de trouver des terrains d'entente avec les autorités chinoises pour établir des déclarations communes, notamment à l'issue des sommets UE-Chine.


In the margins of a productive Summit, during which leaders were able to constructively discuss topics across the entire spectrum of EU-China relations, the 12th EU-China Business Summit provided an opportunity for EU and Chinese leaders to exchange views with representatives of the business community on economic relations between the European Union and China and on the challenges that remain.

En marge d'un sommet productif au cours duquel les dirigeants ont pu débattre de manière constructive de questions couvrant tout le spectre des relations entre l'UE et la Chine, le 12 sommet des entreprises UE-Chine a été l'occasion pour les dirigeants des deux parties de procéder à un échange de vues avec les représentants des entreprises sur les relations économiques entre l'Union européenne et la Chine et sur les défis qu'il reste à relever.


At the Summit, EU and Chinese leaders reaffirmed their commitment to implementing the 2015 Paris Agreement on climate change and, as major energy consumers and importers, highlighted the importance of fostering cooperation in their energy policies.

Lors du sommet, les dirigeants européens et chinois ont réaffirmé leur volonté de mettre en œuvre l'accord de Paris de 2015 sur le changement climatique et, en tant que grands consommateurs et importateurs d'énergie, ils ont souligné l'importance de favoriser la coopération concernant leurs politiques énergétiques.


On 13 July, in the press conference following the 18th EU-China Summit, President Juncker said that with his Chinese counterparts he expressed the EU's serious concerns over the overcapacity in steel production".

Le 13 juillet, lors de la conférence de presse organisée à la suite du 18 sommet UE-Chine, le président Juncker a déclaré qu'il avait fait part à ses interlocuteurs chinois des graves inquiétudes que nourrit l'UE quant à la surcapacité du secteur de la production sidérurgique.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Today, 16 November, discussions at the G20 Summit focussed on financial regulation, international tax and anti-corruption policies, trade, energy and the preparation of next year's Chinese G20 presidency.

Aujourd'hui, les discussions du G20 ont porté essentiellement sur la réglementation financière, les mesures internationales en matière de fiscalité et de lutte contre la corruption, le commerce, l'énergie et la préparation de la présidence chinoise du G20 en 2016.


Just before the start of the G20 Summit, the Chinese President, Hu Jintao, declared that China, together with Europe, was seeking to build a partnership of equals on the foundations of mutual respect, friendship, and trust, a collaborative partnership in which the keynotes would be mutual advantages, win-win outcomes, and common development.

À la veille de l'ouverture du Sommet du G20, le 1 novembre 2011, Hu Jintao, président de la République populaire de Chine, déclarait que "la Chine entendait, de concert avec l'Europe [.] construire un partenariat d'égal à égal basé sur le respect mutuel, l'amitié et la confiance réciproque, un partenariat de coopération marqué par les avantages mutuels, le gagnant-gagnant et le développement commun [.]".


89. Regrets China's postponement of the eleventh China-EU summit on the grounds of the Dalai Lama's visit to Europe; emphasises the need for a radical intensification and re-thinking of the European Union-China human rights dialogue; expresses its disquiet at the serious human rights violations in China and stresses that, despite promises made by the regime before the Olympic Games in August 2008, the situation on the ground regarding human rights has not improved; points out, moreover, that restrictions on freedom of association, expression and religion have been further tightened; strongly condemns the crackdown against Tibetans fo ...[+++]

89. déplore le report par la Chine du XI sommet avec l'Union en raison de la visite du Dalaï Lama en Europe et met en avant la nécessité d'une intensification radicale et d'une révision du dialogue sur les droits de l'homme entre l'Union européenne et la Chine; est préoccupé par les graves violations des droits de l'homme en Chine et souligne qu'au mépris de promesses concédées par le régime dans la perspective des Jeux olympiques d'août 2008, la situation chinoise ne s'est pas améliorée pour les droits humains; souligne de plus que ...[+++]


89. Regrets China's postponement of the eleventh China-EU summit on the grounds of the Dalai Lama's visit to Europe; emphasises the need for a radical intensification and re-thinking of the European Union-China human rights dialogue; expresses its disquiet at the serious human rights violations in China and stresses that, despite promises made by the regime before the Olympic Games in August 2008, the situation on the ground regarding human rights has not improved; points out, moreover, that restrictions on freedom of association, expression and religion have been further tightened; strongly condemns the crackdown against Tibetans fo ...[+++]

89. déplore le report par la Chine du XI sommet avec l'Union en raison de la visite du Dalaï Lama en Europe et met en avant la nécessité d'une intensification radicale et d'une révision du dialogue sur les droits de l'homme entre l'Union européenne et la Chine; est préoccupé par les graves violations des droits de l'homme en Chine et souligne qu'au mépris de promesses concédées par le régime dans la perspective des Jeux olympiques d'août 2008, la situation chinoise ne s'est pas améliorée pour les droits humains; souligne de plus que ...[+++]


87. Regrets China’s postponement of the eleventh China-EU summit on the grounds of the Dalai Lama’s visit to Europe; emphasises the need for a radical intensification and re-thinking of the European Union-China human rights dialogue; expresses its disquiet at the serious human rights violations in China and stresses that, despite promises made by the regime before the Olympic Games in August 2008, the situation on the ground regarding human rights has not improved; points out, moreover, that restrictions on freedom of association, expression and religion have been further tightened; strongly condemns the crackdown against Tibetans fo ...[+++]

87. déplore le report par la Chine du XI sommet avec l'Union européenne en raison de la visite du Dalaï Lama en Europe et met en avant la nécessité d'une intensification radicale et d'une révision du dialogue sur les droits humains entre l'Union européenne et la Chine; est préoccupé par les graves violations des droits humains en Chine et souligne qu'au mépris de promesses concédées par le régime dans la perspective des Jeux olympiques d'août 2008, la situation chinoise ne s'est pas améliorée pour les droits humains; souligne de plu ...[+++]


38. Takes note of the fact that EU-China economic relations have experienced steady growth and that people-to-people contacts have grown in scope and scale; at the same time, remains gravely concerned by the lack of willingness on the part of the Chinese authorities to tackle numerous human rights violations and to ensure that the people enjoy basic rights and freedoms; in this context, expresses its profound disappointment over the reasons given for the decision of the Chinese authorities to postpone the 11th EU-China summit; notes t ...[+++]

38. prend acte du fait que les relations économiques entre l'Union et la Chine ont connu une progression régulière et que l'étendue et le niveau des contacts entre les peuples ont augmenté; demeure cependant gravement préoccupé par l'absence de volonté, de la part des autorités chinoises, de s'attaquer à de nombreuses violations des droits de l'homme et de veiller à ce que la population bénéficie des droits et des libertés élémentaires; dans ce contexte, fait part de sa profonde déception concernant les raisons alléguées par les autorités chinoises à propos de leur décision de reporter le onzième ...[+++]


w