Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "telecommunications in particular he said " (Engels → Frans) :

In particular, he said it was vital to provide farmers in developing countries with the key inputs they need to boost production.

Il a notamment indiqué qu'il était indispensable de donner aux agriculteurs des pays en développement les moyens nécessaires pour accroître la production.


I would like to thank Commissioner Monti for what he said about the wall, for his great ability – we know he has other abilities as well – but I would particularly like to thank him for saying what he did, and for the way he said it.

Je tiens à remercier le commissaire Monti pour ses paroles au sujet du mur, pour sa remarquable compétence - on sait qu’il en a d’autres -, mais aussi et surtout pour ce qu’il a dit et pour la façon dont il l’a dit. Je voudrais le remercier très chaleureusement pour cela.


Speaking before the European Parliament's Committee on Constitutional Affairs on 26 May, the Ombudsman publicly complained about the problems he had encountered in accessing documents concerning the Thessaloniki underground. In particular he said that he could not give any assurances to the European Parliament and the citizens of Europe that the investigation he was conducting would reveal the truth, given that the five oral depositions he had taken from the officials involved in the affair had clearly been made in the name - and at the prompting - of the administration and that the officials wer ...[+++]

Le médiateur européen a publiquement dénoncé devant la commission des affaires constitutionnelles du Parlement européen, le 26 mai dernier, les difficultés qu'il avait rencontrées pour accéder à des documents relatifs au métro de Thessalonique, précisant qu'il n'était pas en mesure de garantir au Parlement européen et aux citoyens que toute la vérité serait faite dans le cadre de son enquête, étant donné que, d'une part, les cinq dépositions orales qu'il avait recueillies auprès des fonctionnaires mêlés à l'affaire avaient à l'évidenc ...[+++]


Speaking before the European Parliament’s Committee on Constitutional Affairs on 26 May, the Ombudsman publicly complained about the problems he had encountered in accessing documents concerning the Thessaloniki underground. In particular he said that he could not give any assurances to the European Parliament and the citizens of Europe that the investigation he was conducting would reveal the truth, given that the five oral depositions he had taken from the officials involved in the affair had clearly been made in the name - and at the prompting - of the administration and that the officials wer ...[+++]

Le médiateur européen a publiquement dénoncé devant la commission des affaires constitutionnelles du Parlement européen, le 26 mai dernier, les difficultés qu'il avait rencontrées pour accéder à des documents relatifs au métro de Thessalonique, précisant qu'il n'était pas en mesure de garantir au Parlement européen et aux citoyens que toute la vérité serait faite dans le cadre de son enquête, étant donné que, d'une part, les cinq dépositions orales qu'il avait recueillies auprès des fonctionnaires mêlés à l'affaire avaient à l'évidenc ...[+++]


It is national governments that are responsible for this and I am not blaming any particular government here – and I am not blaming the French Presidency more than any other presidency, as this is not the time or the place to do so. Mr Barón Crespo was quite right when he said that we must challenge the whole intergovernmental method.

Les gouvernements sont en cause, et je n'attaque pas ici un gouvernement particulier et pas plus la présidence française qu'une autre présidence - je crois que ce n'est pas le lieu, M. Barón Crespo l'a dit très bien - il faut mettre en cause la méthode intergouvernementale.


Talking of telecommunications in particular he said: "Earlier this week I was in the Telecommunications Council explaining the Commission's planned measures to apply the Treaty of Rome to open up the national telecommunications monopolies1).

Parlant en particulier des télécommunications, il a déclaré : "J'expliquais au début de cette semaine, à l'occasion du Conseil "Télécommunications", les mesures préparées par la Commission pour ouvrir les monopoles nationaux de télécommunications, en application du traité de Rome(1).


In particular, he said — I quoted the pieces where Macdonald said there is no point in having a Senate that merely echoes the House of Commons, but he said the Senate must never stand against —

Il avait alors dit en substance qu'il ne valait pas la peine d'avoir un Sénat qui ne serait que l'écho de la Chambre des communes, mais il avait ajouté que le Sénat ne devait jamais s'élever contre.


Regarding stocks, he promised that the Commission would continue to seek ways of improving the mechanism and management of the TACs and quotas and of minimizing the restrictions.In particular, he said, the Commission was examining the interrelationships between species and looking for measures which would enhance the exploitation of stocks which were not being sufficiently exploited at present.He added that the Commission was aware of the difficulties arising from the obligation to throw back unauthorized by?catches and was studying ways of making these measures more flexible.

En ce qui concerne les ressources, M. Marin a promis que la Commission poursuivra ses recherches afin d'améliorer le mécanisme et la gestion des TAC et quotas avec le but de réduire au minimum les limitations. Notamment, a-t-il affirmé, la Commission analyse les interrelations entre les espèces et les mesures qui pourraient valoriser l'exploitation des ressources insuffisamment exploitées actuellement. D'autre part, la Commission est consciente des difficultés découlant de l'obligation de rejeter les captures accésoires non autorisées ...[+++]


In particular, he said: "It is a fundamental principle of every parliamentary democracy that the Parliament elected by the people decides on the income and expenditure of the State and is accountable to the electorate.

Il déclare notamment : - "C'est un principe de base de chaque démocratie parlementaire que le Parlement élu par le peuple décide des recettes et des dépenses de l'Etat et en assume la responsabilité vis-à-vis des électeurs.


This is a qualitative leap in our cooperation with Latin America, and Central America in particular," he said".

Il s'agit d'un saut qualitatif dans notre coopération avec l'Amérique Latine et l'Amérique Centrale en particulier", a-t-il dit".




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'telecommunications in particular he said' ->

Date index: 2022-12-02
w