Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Coming to Terms The Words of the Debate
Forward studies
Mechanism for very short-term financing
On its very terms
VSRF
VSTF
Very long-term forecast
Very short term facility
Very short-range forecast
Very short-term credit facility
Very short-term facility
Very short-term financing
Very short-term financing facility
Very short-term financing mechanism
Very short-term forecast
Very-short-range forecast

Traduction de «term debate very » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
mechanism for very short-term financing | very short-term financing facility | very short-term financing mechanism

mécanisme de financement à très court terme


very short-term financing [ very short-term facility ]

financement à très court terme


very short term facility | very short-term credit facility | VSTF [Abbr.]

facilité de crédit à très court terme


short term and very short term monetary support transactions

opérations de soutien monétaire à court terme et à très court terme


very short-range forecast [ VSRF | very-short-range forecast | very short-term forecast ]

prévision à très courte échéance [ prévision à très court terme ]


Definition: Dissociative convulsions may mimic epileptic seizures very closely in terms of movements, but tongue-biting, bruising due to falling, and incontinence of urine are rare, and consciousness is maintained or replaced by a state of stupor or trance.

Définition: Les convulsions dissociatives peuvent ressembler très étroitement aux mouvements que l'on observe au cours d'une crise épileptique; toutefois, la morsure de la langue, les blessures dues à une chute ou la perte des urines sont rares; par ailleurs, le trouble peut s'accompagner d'un état de stupeur ou de transe mais il ne s'accompagne pas d'une perte de la conscience.


forward studies [ very long-term forecast ]

prospective [ prévision à très long terme ]




very short-term financing

financement à très court terme


Coming to Terms: The Words of the Debate

Définir pour choisir : Vocabulaire du débat
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
I use the term debate very loosely because, as it turned out, every party had something good to say about Bill C-5 and it won the support of both sides of the House.

J'emploie le terme débat au sens très large, car il se trouve que tous les partis ont eu des éloges à faire du projet de loi, qui a obtenu l'appui de tous les partis.


– (FR) Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, to conclude this debate, I would like to begin, in general terms, by saying once again that, on the eve of the G20 meetings, we were really very clear on the fact that it was important for the Union to reach a satisfactory outcome on a large number of issues, and that we had to work to ensure that the G20 remained, first and foremost, a credible and legitimate forum, capable ...[+++]

– Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, Mesdames et Messieurs les députés, en guise de conclusion à ce débat, d’abord d’une façon générale, je souhaiterais vous redire combien, à la veille des rencontres du G20, nous avions clairement en tête que l’intérêt de l’Union était d’arriver à un résultat acceptable sur beaucoup de dossiers et que nous devions faire en sorte que le G20 demeure d’abord un forum crédible et légitime, capable de produire des résultats concrets, comme je le disais tout à l’heure, et de donner une impulsion politique coordonnée à la globalisation afin que l’Union, notamment, arrive à faire entendre sa voix d ...[+++]


– (EL) Mr President, a very brief debate was held yesterday on the SWIFT question here in Parliament and both the Council and the Commission made very important assumptions in terms of the problems which existed in the procedure, especially in terms of informing Parliament about all the parameters of the question.

– (EL) Monsieur le Président, un débat très bref a eu lieu hier sur la question SWIFT, ici au Parlement; tant le Conseil que la Commission ont émis des hypothèses très importantes au sujet des problèmes présents dans la procédure, tout particulièrement pour ce qui était de l’information du Parlement au sujet de l’ensemble des paramètres de la question.


It will be incumbent on us to follow all the debates very carefully, because the report of the UN special envoy, Mr Peter Leuprecht, also denounces the very grave situation in that country in the clearest terms.

Il nous incombera de suivre tous les débats très attentivement, car le rapport de l’envoyé spécial de l’ONU, M. Peter Leuprecht, dénonce également on ne peut plus clairement la situation extrêmement grave dans ce pays.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
We are ten years down the road. I think it is good that tonight we are debating in less emotive terms than we would have ten years ago, but I would urge that people look at the science of the debate, rather than the emotion of the past, when they are voting on this very important report.

Dix ans ont passé et je pense qu’il est bon que, ce soir, nous débattions en des termes moins émotifs que nous ne l’aurions fait il y a dix ans. Cependant, j’insiste pour que, au moment de voter sur ce rapport très important, vous considériez le côté scientifique de ce débat plutôt que l’émotion du passé.


There may be some issues that can be dealt with at committee but it is in overall terms a very important contribution to the debate.

Il comporte des aspects qu'un comité peut approfondir, mais globalement, il apporte une contribution importante au débat.


I remember that there was a debate very recently at the Inter-Parliamentary Union as to whether we should admit the Shoura, which is the consultative council of Saudi Arabia—I am not using the expression legislative council, because it is a little hard to determine whether the Shoura does indeed meet the definition of a parliament in legislative terms. So, the Inter-Parliamentary Union wondered whether it should admit the Shoura as one of its members.

Je me souviens que, tout récemment, un débat a eu lieu à l'Union interparlementaire à savoir si nous devions admettre la Choura, qui est le Conseil consultatif de l'Arabie saoudite—je ne dirai pas législatif, parce qu'on a un petit peu de difficulté à définir si la Choura, qui est le Conseil consultatif de l'Arabie saoudite, répond effectivement à la définition de ce qu'est un Parlement, en termes législatifs; on se posait, disais-je, la question à savoir si nous devions admettre la Choura à l'Union interparlementaire?


I am delighted to have this opportunity for a first debate on the proposals for the mid-term review of the common agricultural policy, and I would like to congratulate the Presidency on its idea of staging a public debate, for it is from this very public that criticism has lately been rising against the CAP.

Je me réjouis de pouvoir engager aujourd'hui avec vous un premier débat sur les propositions concernant la révision à mi-parcours de la PAC et je félicite également la présidence d'avoir eu l'idée d'un débat public. Car c'est justement dans le public que des voix de plus en plus souvent critiques à l'égard de la PAC se sont élevées ces derniers temps.


I still want to make the very clear distinction – which I urge everyone who has spoken in this debate to note – between the immediate humanitarian short-term response to disaster and the long-term reconstruction work.

Je veux opérer une distinction très claire - et j'invite tous ceux qui se sont exprimés dans ce débat à en prendre note - entre la réponse humanitaire immédiate, à court terme, au désastre et le travail de reconstruction à long terme.


Hon. Ron Ghitter: Honourable senators, I rise to enter this debate in relation to Senator Kinsella's amendment, not to repeat what I have already said at length during the debate on the questions, but more in terms of the process, which I have found to be most unsatisfactory, very shallow, very unsubstantiated and, above all, a very arrogant process with respect to this bill.

L'honorable Ron Ghitter: Honorables sénateurs, je prends part au débat sur l'amendement du sénateur Kinsella non pas pour répéter ce que j'ai déjà dit au cours du débat sur ces questions, mais plutôt pour m'exprimer sur le processus qui a entouré ce projet de loi et que j'ai trouvé très peu satisfaisant, superficiel, très peu documenté et, par-dessus tout, très arrogant.


w