Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "the previous pbo had drawn " (Engels → Frans) :

TERMINOLOGIE
Definition: All the subdivisions of this category should be used only for a single episode. Hypomanic or manic episodes in individuals who have had one or more previous affective episodes (depressive, hypomanic, manic, or mixed) should be coded as bipolar affective disorder (F31.-). | bipolar disorder, single manic episode

Définition: Toutes les subdivisions de cette catégorie s'appliquent exclusivement à un épisode isolé. Un épisode hypomaniaque ou maniaque survenant chez un sujet ayant présenté un ou plusieurs épisodes affectifs dans le passé (dépressif, hypomaniaque, maniaque, ou mixte) doit conduire à un diagnostic de trouble affectif bipolaire (F31.-). | trouble bipolaire, épisode maniaque isolé
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
What is fascinating is that the hand-picked interim PBO, who is now occupying this position on a part-time business, has just released a report in which she has reaffirmed many of the numbers and the analysis that the previous PBO had drawn Canadians' attention to.

Il est fascinant de constater que la directrice parlementaire du budget par intérim, qui a été soigneusement choisie et qui occupe maintenant ce poste à temps partiel, vient tout juste de publier un rapport dans lequel elle confirme bon nombre de chiffres et d'analyses qui avaient été portés à l'attention des Canadiens par l'ancien directeur parlementaire du budget.


The previous PBO would routinely ignore requests from Conservative MPs to estimate the financial cost of private members' bills that were before Parliament.

L'ancien directeur parlementaire du budget refusait régulièrement de donner suite aux demandes de députés conservateurs d'évaluer le coût financier des projets de loi d'initiative parlementaire dont le Parlement était saisi.


Given the assumed acquisition cost in the PBO report of $148.5 million versus the $75 million.If the PBO had used the $75 million number and had kept all other variables in his methodology constant, he would have arrived at an estimate of $17.2 billion, which is remarkably close to the estimate we had for acquisition and sustainment.

Étant donné les coûts d'acquisition présumés figurant dans le rapport du DPB, c'est-à-dire 148,5 millions de dollars comparativement à 75 millions de dollars.Si le DPB s'était servi de 75 millions de dollars et avait maintenu toutes les autres variables de sa méthode constantes, il aurait obtenu une estimation de 17,2 milliards de dollars, ce qui correspond étonnamment bien à l'estimation que nous avons obtenue pour l'acquisition et le maintien en service.


The Ethics Commissioner specifically mentioned in her report that she had gone to other jurisdictions, other provinces around the country, and asked their ethics commissioners how they handled this kind of situation and had drawn on their experience and the precedents from those other jurisdictions.

La commissaire à l’éthique a précisé dans son rapport qu’elle avait consulté d’autres autorités, ses homologues des provinces partout au Canada, qu’elle avait demandé à leurs commissaires à l’éthique comment ils traitaient une telle situation et qu’elle s’était inspirée de leurs expériences et de leurs précédents.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
– (FR) Mr President, it would have been nice if previous speakers had not doubled their speaking time, because we all have other engagements after this debate. Courtesy is not, however, the most common feature of this Parliament.

- Monsieur le Président, il eût été aimable, de la part des orateurs précédents, de ne pas multiplier leur temps de parole par deux, car nous avons tous d’autres engagements après ce débat. Mais la courtoisie n’est pas la chose la plus répandue dans ce Parlement.


Data showing whether the 10% reduction targets for detergents and PBOs had been achieved by the start of 2002, and energy consumption data for the entire reporting period, will be available in autumn 2002.

Les données montrant si les objectifs de réduction de 10 % ont été atteints au début 2002 pour les détergents et les IFB, ainsi que les chiffres relatifs à la consommation d'énergie pour l'ensemble de la période seront disponibles à l'automne 2002.


In March this year, during the strawberry harvest in Huelva, four thousand Polish and Romanian temporary workers, who had originally been employed by businessmen, took the place of 1 200 North Africans, who the previous year had obtained papers entitling them to work as strawberry pickers and were now left destitute.

Au mois de mars 2002, lors de la cueillette des fraises à Huelva, quatre mille ouvriers saisonniers polonais et roumains, initialement engagés par des entrepreneurs, évincèrent 1 200 ouvriers maghrébins qui, l'année précédente, avaient obtenu des papiers pour faire cette cueillette et les jetèrent dans la misère.


I say: ‘Do you remember, Mr Davies, when codecision still existed?’ ‘Of course I do,’ replies Mr Davies, ‘I had drawn up a report on ozone in the air.

Je lui dis : "Tu te souviens, Davies, du temps de la codécision ?" "Et comment, si je m'en souviens !" me répond le député Davies". C'était à l'époque de mon rapport sur l'ozone dans l'air ambiant.


We regret that the motion for a resolution presented to us does not in the end meet the expectations of the explanatory statement which he had drawn up, and that is why we have thought it appropriate to introduce certain amendments aimed at reinforcing the political message of the report.

Nous regrettons que la proposition de résolution qui nous est soumise soit finalement en retrait par rapport à l'exposé des motifs qu'il avait rédigé, et c'est la raison pour laquelle nous avons cru opportun d'introduire quelques amendements afin de renforcer le message politique que l'on pourrait donner au rapport.


We have also been unanimous in stating that many of the shortcomings and irregularities that were condemned during the discharge for 1996 were due to the fact that previous Commissions had not managed to modernise their management and control systems and had not applied all of the legislation in force.

Bref, une Commission constituant un véritable pilier de la construction européenne. Nous avons également constaté de façon unanime qu'une bonne partie des déficiences et des irrégularités dénoncées lors de l'approbation de la gestion de l'année 1996 était imputable au fait que les Commissions antérieures n'étaient pas parvenues à moderniser leurs systèmes de gestion et de contrôle, ni à appliquer intégralement les dispositions en vigueur.




Anderen hebben gezocht naar : bipolar disorder single manic episode     the previous pbo had drawn     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'the previous pbo had drawn' ->

Date index: 2024-04-02
w