the measures, volumes, capacities and the timing needed to fulfil the infrastructure and supply standards, as laid down in Articles 6 and 8, including where applicable, the extent to which demand-side measures can sufficiently compensate, in a timely manner, for a supply disruption as referred to in Article 6(2), the identification of the single largest gas infrastructure of common interest in the case of application of Article 6(3) and any increased supply standard under Article 8(2);
les mesures, les volumes, les capacités et les délais nécessaires pour satisfaire aux normes en matière d’infrastructures et d’approvisionnement, visées aux articles 6 et 8, y compris, le cas échéant, la contribution potentielle des mesures axées sur la demande pour compenser suffisamment et en temps utile, une rupture d’approvisionnement, conformément à l’article 6, paragraphe 2, l’identification de la plus grande infrastructure gazière d’intérêt commun dans le cas de l’application de l’article 6, paragraphe 3, et toute norme d’approvisionnement renforcée au titre de l’article 8, paragraphe 2;