Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Dermatitis F54 and L23-L25
Gastric ulcer F54 and K25.-
Mucous colitis F54 and K58.-
Ulcerative colitis F54 and K51.-
Urticaria F54 and L50.-

Traduction de «themselves have said » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Definition: This category should be used to record the presence of psychological or behavioural influences thought to have played a major part in the etiology of physical disorders which can be classified to other chapters. Any resulting mental disturbances are usually mild, and often prolonged (such as worry, emotional conflict, apprehension) and do not of themselves justify the use of any of the categories in this chapter. | Psychological factors affecting physical conditions Examples of the use of this category are:asthma F54 and J ...[+++]

Définition: Cette catégorie doit être utilisée pour enregistrer la présence de facteurs psychologiques ou comportementaux supposés avoir joué un rôle majeur dans la survenue d'un trouble physique classable dans l'un des autres chapitres. Les perturbations psychiques attribuables à ces facteurs sont habituellement légères, mais souvent persistantes (par exemple, une inquiétude, un conflit émotionnel, une appréhension) et leur présence ne justifie pas un diagnostic de l'une quelconque des catégories décrites dans ce chapitre. | Facteurs psychologiques influençant une affection physique Exemples ...[+++]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
What many countries have done, whether it is Singapore, Dubai or even France, is they have looked at themselves and said, " We want to be the global hub. We do not want to be a spoke; we want to be a hub'.

Ce que bien des pays ont fait, que ce soit à Singapour, à Dubaï ou même en France, c'est qu'ils se sont dit : « Nous voulons être la plaque tournante; nous ne voulons pas être qu'un aéroport comme les autres, mais bien une plaque tournante».


I have met, as rapporteur, with the leaders of the Spanish tuna industry and they themselves have said to me that there is no current threat.

J’ai, en qualité de rapporteur, rencontré les responsables de l’industrie du thon espagnole.


The Chinese authorities themselves have said that they can use every possible assistance to deal with this widespread disaster.

Les autorités chinoises elles-mêmes ont dit avoir besoin de toute l’aide possible pour faire face à ce désastre de grande envergure.


The particular case is quite clear. The police themselves have said that his accusations are false.

La police a déclaré que les accusations étaient sans fondement.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
I know most definitely, however, that the customs union and the customs workers themselves have said that the PALS system gives them access to criminal records.

Mais je sais très pertinemment que le syndicat des douaniers et les douaniers eux-mêmes ont dit que, par l'entremise du système PALS, ils ont le dossier criminel.


– (IT) Mr President, after listening to this debate this morning, it seems to me that there is one thing that can be said that we all more or less agree on in this House, and it is this: the system of sanctions in its current form is not working; it is leaking like a sieve – the Americans themselves have said it is as full of holes as a Swiss cheese – and so it needs changing because it has not achieved the objectives for which it was set up.

- (IT) Monsieur le Président, après avoir écouté le débat de ce matin, je pense pouvoir affirmer une chose sur laquelle nous sommes tous plus ou moins d'accord au sein de cette Assemblée : le système de sanctions, tel qu'il est actuellement appliqué, ne fonctionne pas, il prend l'eau de toutes parts - même les Américains ont affirmé que ce système présentait d’innombrables failles - il faut donc le modifier, car il n'a pas permis d'atteindre les objectifs pour lesquels il avait été établi.


I should therefore like to turn to the Commissioner and the President-in-Office and ask them, given their level of support for the Morillon report – as they themselves have said –, why they were so lacking in inspiration and loath to include in the accession partnership which they formulated issues such as the Kurds, the Cyprus question and peaceful, non-threatening coexistence with Turkey's neighbouring countries, issues which have been left out of the basic debate with Turkey.

C’est pourquoi j’aimerais m’adresser à M. le commissaire et à M. le président en exercice et leur demander, puisque - comme ils nous l’ont dit - ils sont tout à fait d’accord avec le rapport Morillon, pourquoi ils ne s’en inspirent pas pour enrichir et reformuler leur texte sur le partenariat, dans lequel des questions, telles que celles des Kurdes, de Chypre, de la coexistence pacifique et sans menaces avec les pays voisins de la Turquie, sont absentes du débat substantiel avec la Turquie.


I therefore believe we must trust the Commission’s ability – as I have said – to deal with this matter, protest as appropriate, call for suitable compensation and use retaliatory measures, while fully complying with World Trade Organisation rules. The Presidency-in-Office of the Council believes that our most powerful option is to call on the United States to comply with the rules that all the founders of the World Trade Organisation have set for themselves.

Par conséquent, je crois que nous devons faire confiance à la capacité de la Commission - comme je l'ai dit - à gérer cette question, à présenter des réclamations pertinentes, à demander également les compensations appropriées et à utiliser les mesures de représailles, dans le plus grand respect des règles de l'Organisation mondiale du commerce. La présidence en exercice du Conseil croit que notre force est de demander aux États-Unis de respecter les règles dont tous les fondateurs de l'Organisation mondiale du commerce se sont dotés.


I will conclude by saying that we will approve the principle that each clause of this bill will be examined in detail by the finance committee, that we have concerns regarding what customs officers themselves have said, as well as some groups supporting them.

Je vais donc conclure en disant que nous allons adopter le principe, que ce projet de loi va être étudié en détail au Comité des finances, article par article, que nous avons des préoccupations par rapport à ce que les douaniers eux-mêmes ont émis et certains milieux qui les ont soutenus.


It should reflect what's going on in the community, but in every consultation, the communities themselves have said, he teachers and educators have said, " We want someone to be responsible as the director of education or as the principal.

Tout dépend de la situation de la communauté, mais dans toutes les consultations que nous avons eues, les communautés elles-mêmes nous ont dit, y compris les enseignants et les éducateurs, qu'elles voulaient un directeur de l'éducation ou un directeur d'école pour assumer cette responsabilité, que ce soit à temps plein ou à temps partiel.




D'autres ont cherché : dermatitis f54 and l23-l25     urticaria f54 and l50     themselves have said     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'themselves have said' ->

Date index: 2023-09-07
w