Just replacing “drugs” by “therapeutic products” and adding to the terms “therapeutic products”, “drugs, devices, cells, tissues, organs” and so on, will probably result in a debate. Is the member comfortable with the proposed definition for “therapeutic products”, or does it warrant a debate in committee?
Ne serait-ce que pour remplacer « drogues » par « produits thérapeutiques » et ajouter, aux termes « produits thérapeutiques », « drogues, instruments, cellules, tissus, organes » et tout cela, il y aura probablement un débat La députée se sent-elle à l'aise avec ce qui est proposé par la définition de « produits thérapeutiques », ou cela mérite-t-il la tenue d'un débat en comité?