3. Where the country of origin or the country whence the for
eign national comes does not issue the document referred to in paragraph 1 or the certificate referred to in paragraph 2 furnishing proof of good repute or proof of no previous bankruptcy, such proof may be replaced by a declaration on oath - o
r, in a State where there is no provision for declaration on oath, by a solemn declaration - made by the person concerned before a competent judicial or administrative authority, or where appropriate, a notary, in t
...[+++]he country of origin or the country whence that person comes ; such authority or notary will issue a certificate attesting the authenticity of the declaration on oath or solemn declaration.
3. Lorsque le document visé au paragraphe 1 ou l'attestation visée au paragraphe 2 n'est pas délivré par le pays d'origine ou de provenance en ce qui concerne soit l'honorabilité, soit l'absence de faillite, il peut être remplacé par une déclaration sous serment - ou, dans les États où un tel serment n'existe pas, par une déclaration solennelle - faite par l'intéressé devant une autorité judiciaire ou administrative compétente ou, le cas échéant, un notaire du pays d'origine ou de provenance, qui délivre une attestation faisant foi de ce serment ou de cette déclaration solennelle.