I am therefore entitled to state that I think that, when a request is made to postpone the vote on a report which is timetabled for the end of Thursday’s sitting, and which must be presented by a Member who has to travel 2000 km to get home and who, if he cannot take the only flight available, on Thursday afternoon, is then forced to go home on Friday evening, we ought also to show some flexibility with regard to his situation in future.
Je suis donc à l'aise pour dire que je pense que, quand une demande est faite d'un report du vote d'un rapport qui est prévu à la fin de la journée du jeudi, et qui doit être présenté par un membre qui a 2000 km à faire pour rentrer chez lui et qui, s'il ne peut pas prendre le seul vol disponible, le jeudi après-midi, se voit contraint de rentrer chez lui le vendredi soir, on peut également se montrer souple dans l'appréciation de sa situation à l'avenir.