The case of Bombardier in Portugal, however, formerly known as Sorefame, constitutes a real economic and social crime because this is the only company that we have in the railway carriage manufacturing sector, which uses high technology that has been developed over the years, because its closure renders our country entirely dependent on other countries and because, with these workers becoming unemployed, we will lose knowledge that has been built up over decades.
Le cas de Bombardier au Portugal, néanmoins, auparavant connu sous le nom de Sorefame, constitue un véritable crime économique et social, car il s’agit de la seule entreprise dont nous disposons dans le secteur de la fabrication de wagons ferroviaires, laquelle utilise une technologie de pointe, développée au fil des ans. Cette fermeture est un crime, car elle rend notre pays entièrement dépendant d’autres pays et car nous perdrons, avec les emplois qui seront supprimés, les connaissances accumulées au fil des décennies.