Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Anankastic neurosis obsessive-compulsive neurosis
Member for Pickering—Scarborough East
The daily gas prices shown on the

Translation of "they are doing almost daily bombing " (English → French) :

TERMINOLOGY
see also In-Context Translations below
Definition: The essential feature is recurrent obsessional thoughts or compulsive acts. Obsessional thoughts are ideas, images, or impulses that enter the patient's mind again and again in a stereotyped form. They are almost invariably distressing and the patient often tries, unsuccessfully, to resist them. They are, however, recognized as his or her own thoughts, even though they are involuntary and often repugnant. Compulsive acts or rituals are stereotyped behaviours that are repeated again and again. They are not inherently enjoyable, nor do they result in the completion of inherently useful tasks. Their function is to prevent some o ...[+++]

Définition: Trouble caractérisé essentiellement par des idées obsédantes ou des comportements compulsifs récurrents. Les pensées obsédantes sont des idées, des représentations, ou des impulsions, faisant intrusion dans la conscience du sujet de façon répétitive et stéréotypée. En règle générale, elles gênent considérablement le sujet, lequel essaie souvent de leur résister, mais en vain. Le sujet reconnaît toutefois qu'il s'agit de ses propres pensées, même si celles-ci sont étrangères à sa volonté et souvent répugnantes. Les comportements et les rituels compulsifs sont des activités stéréotypées répétitives. Le sujet ne tire aucun plaisir direc ...[+++]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
In case that one question was not answered about who is doing the bombing, it's the U.K. and the U.S. They are doing almost daily bombing.

Au cas où on n'aurait pas répondu à cette question, ce sont le Royaume-Uni et les États-Unis qui effectuent les bombardements.


In the first six weeks of this year, there were 25 civilians killed every week in the almost daily bombing that's going on, plus many more injured, many more living in terror, much property.and these are killed in civilian areas: villages, fishing areas, valleys, farm fields, and so on.

Au cours des six premières semaines de l'année, 25 civils ont été tués chaque semaine lors des bombardements presque quotidiens, et de nombreux autres blessés, beaucoup d'autres vivent dans la terreur, la plupart des propriétés.et ces gens sont tués dans des régions civiles: des villages, des régions de pêches, des vallées, des champs agricoles, etc.


H. whereas the vacuum left by the weakness of the two rival governments is gradually being filled by Libyan Islamists who are returning home from fighting in Iraq and Syria; whereas these returnees accompanied by Islamists from other countries seized the city of Derna to the east of Benghazi in November 2014 and made a pledge of allegiance to Daesh; whereas these forces or their allies have since become active along almost the whole coastline ...[+++]

H. considérant que le vide dû à la faiblesse des deux gouvernements rivaux est progressivement occupé par les islamistes libyens qui rentrent au pays après avoir combattu en Iraq et en Syrie; que ces combattants, accompagnés d'islamistes d'autres pays, ont pris la ville de Derna, à l'est de Benghazi, en novembre 2014 et qu'ils ont fait allégeance à Daech; que, depuis lors, ces forces ou leurs alliés se sont implantés le long de pratiquement toute la côte, de Derna à Tripoli, et notamment à El Beïda, Benghazi, Ajdabiya, Abou Grein et ...[+++]


G. whereas the political vacuum and lack of stable government have been exploited by Daesh, whose ranks include foreigners and Libyan terrorists who have returned home from fighting in Iraq and Syria; whereas these returnees, accompanied by Jihadists from other countries, seized the city of Derna to the east of Benghazi in November 2014 and made a pledge of allegiance to Daesh; whereas these forces or their allies have since become active along almost the whole coastline from Derna to Tripoli, including Bayda, Benghazi, Ajdabiya, Ab ...[+++]

G. considérant que le vide politique et l'absence de gouvernement stable ont été exploités par Daech, qui compte dans ses rangs des étrangers et des terroristes libyens rentrés au pays après avoir combattu en Iraq et en Syrie; que ces combattants, accompagnés de djihadistes d'autres pays, ont pris la ville de Derna, à l'est de Benghazi, en novembre 2014 et qu'ils ont fait allégeance à Daech; que, depuis lors, ces forces ou leurs alliés se sont implantés le long de pratiquement toute la côte, de Derna à Tripoli, et notamment à El Beï ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
The daily gas prices shown on the [member for Pickering—Scarborough East]website should be enough evidence to see that the 2 gas stations here in Elliot Lake are not lowering their gas prices when others are lowering theirs and that they are too slow to lower them when they finally do.

Le prix quotidien de l'essence, affiché sur le site web [du député de Pickering—Scarborough-Est] prouve que les deux stations-service d'Elliot Lake ne baissent pas leur prix lorsque les autres le font et qu'elles ne le baissent pas assez rapidement, lorsque, finalement, elles le baissent.


I was astonished to read in a European Commission report on the Barcelona objectives and on child care facilities in the European Union that almost all European mothers state that they are unable to raise their children as they would wish, due to the excess of responsibilities which they face on a daily basis.

J’ai été surpris de lire, dans un rapport de la Commission européenne sur les objectifs de Barcelone et les structures d’accueil pour les enfants dans l’Union européenne, que presque toutes les mères européennes déclarent être incapables d’élever leur enfant comme elles le souhaiteraient en raison des trop lourdes responsabilités qui pèsent sur leurs épaules au quotidien.


I was astonished to read in a European Commission report on the Barcelona objectives and on child care facilities in the European Union that almost all European mothers state that they are unable to raise their children as they would wish, due to the excess of responsibilities which they face on a daily basis.

J’ai été surpris de lire, dans un rapport de la Commission européenne sur les objectifs de Barcelone et les structures d’accueil pour les enfants dans l’Union européenne, que presque toutes les mères européennes déclarent être incapables d’élever leur enfant comme elles le souhaiteraient en raison des trop lourdes responsabilités qui pèsent sur leurs épaules au quotidien.


– (DE) Mr President, Commissioner, we have just heard the USA declare that they want to make a massive commitment to space and again invest a great deal of money in it: settlements on the moon, a mission to Mars – pictures of which we see almost daily; this, I believe, is where Galileo is a very important and good sign for Europe’s economic and technological future.

- (DE) Monsieur le Président, Madame la Commissaire, les États-Unis viennent juste de déclarer qu’ils souhaitaient s’engager massivement dans l’espace et y investir à nouveau des sommes importantes: des implantations sur la lune, une mission vers Mars - dont nous recevons des images presque quotidiennement. C’est pourquoi je pense que Galileo est un signe positif très important pour l’avenir économique et technologique de l’Europe.


They are in second-stage trials in respect of a pharmaceutical development, and, in their particular, case, they are doing almost entirely R & D activities.

Elle effectue des essais de deuxième étape pour un produit pharmaceutique et, dans ce cas particulier, presque exclusivement des activités de R-D.


When they read almost daily in the press that people working in emergency rooms are experiencing nervous breakdowns, they wonder why in the world, for a salary that is not very high compared with other sectors, people would engage in such an occupation where, according to some reports, they remain the underdogs.

Quand elles lisent presque tous les jours dans le journal que le personnel des salles d'urgence est en état de dépression nerveuse, elles se demandent pour quelle raison, étant donné que le salaire n'est pas très élevé si on le compare à celui qui est offert dans d'autres secteurs, elles iraient s'engager dans un métier où, selon certains observateurs, elles sont les négligées.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'they are doing almost daily bombing' ->

Date index: 2023-10-22
w