Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "they had thought had disappeared " (Engels → Frans) :

They had to become law in the EU countries by 30 June 2015, while rules concerning new safety requirements for the most dangerous categories of pyrotechnic articles(categories P1, P2, T2 and F4) had to become law by 3 October 2013.

Elles devaient devenir des lois dans les pays de l’UE au plus tard le 30 juin 2015, tandis que les règles relatives aux nouvelles exigences en matière de sécurité pour les catégories de produits pyrotechniques les plus dangereux (catégories P1, P2, T2 et F4) devaient devenir des lois au plus tard le 3 octobre 2013.


The same thing is happening in Europe where by creating a broad economic space, Europeans have provoked the resurgence of nationalism that they had thought had disappeared.

La même chose se passe en Europe où en créant un espace économique très large, on voit ressurgir les nationalismes que l'on croyait disparus.


In May 2011, 51% of judges and prosecutors declared that they had never participated in judicial training on Union or another Member State's law while 74% declared that the number of cases involving Union law had increased over the years. 24% of judges and prosecutors had never attended training on Union law because no such training had been available[15].

En mai 2011, 51 % des juges et des procureurs déclaraient n'avoir jamais participé à une formation judiciaire sur le droit de l’Union ou le droit d’un autre État membre, tandis que 74 % indiquaient que le nombre d’affaires faisant intervenir le droit de l’Union avait augmenté au fil des ans; 24 % des juges et procureurs n’avaient jamais participé à une formation sur le droit de l’Union car aucune formation de cette nature n’était disponible[15].


Under Rule 3(2), until such time as their credentials had been verified or a ruling had been given on any dispute, and provided that they had previously made a written declaration stating that they did not hold any office incompatible with that of Member of the European Parliament, Francis Zammit Dimech, Dennis Radtke, Jonathan Bullock, France Jamet and Nosheena Mobarik would take their seats in Parliament and on its bodies and would enjoy all the rights attaching thereto.

Conformément à l'article 3, paragraphe 2, du règlement, tant que leurs pouvoirs n'ont pas été vérifiés ou qu'il n'a pas été statué sur une contestation éventuelle, Francis Zammit Dimech, Dennis Radtke, Jonathan Bullock, France Jamet et Nosheena Mobarik siègent au Parlement européen et dans ses organes en pleine jouissance de leurs droits, à la condition qu'ils aient effectué au préalable la déclaration qu'ils n'exercent pas une fonction incompatible avec celle de député au Parlement européen.


They had thought that the measure they were adopting was going to leave about one third of the fish there, but when they reviewed all the facts and figures, they concluded that in fact we had been taking all but one fifth of the northern cod stocks in our 200-mile limit.

Ils avaient pensé que la mesure qu'ils adoptaient allait préserver environ un tiers du poisson, mais, lorsqu'ils ont réexaminé les faits et les chiffres, ils ont conclu que nous avions pris les quatre cinquièmes des stocks de morue du Nord à l'intérieur de la zone de 200 milles.


In the brochures we have, there is an article on youth who come to Montreal in the hope of joining a music group or Cirque du Soleil, only to find out that it is not as easy as they had thought.

Un article dans les plaquettes que nous avons parle des jeunes qui viennent à Montréal dans l'espoir de faire partie d'un groupe de musique ou du Cirque du Soleil pour s'apercevoir que ce n'est pas si aisée à réaliser.


Moreover, three Member States (Germany, Cyprus and Latvia) stated that they allowed another Member States to check the nature of the cultural object; Spain, Austria and Sweden indicated that they had taken administrative measures for the physical preservation of a cultural object. Hungary and Greece stated that they had taken interim measures to avoid the return procedure.

En outre, trois États membres (Allemagne, Chypre et Lettonie) signalent avoir permis à un autre État membre de vérifier la nature du bien; l’Espagne, l’Autriche et la Suède indiquent avoir pris des mesures administratives pour la conservation matérielle d’un bien culturel, la Hongrie et la Grèce déclarent avoir sollicité des mesures provisoires pour éviter que le bien soit soustrait à la procédure de restitution.


Three days later they called back and said that they had thought about it and would up it to $5,000 because it was a very useful and good thing to do.

Trois jours plus tard, ils m'ont rappelé disant qu'ils avaient réfléchi à tout cela et qu'ils portaient leur montant à 5 000 $ parce que la cause était utile et excellente.


Although up to the present these tests have had only a limited predictive value in regard to the application of the results to human beings, they are thought to provide important information where the results show effects such as resorptions and other anomalies.

Bien que ces essais n'aient jusqu'à présent qu'une valeur prévisionnelle limitée en ce qui concerne la transposition des résultats à l'espèce humaine, on estime qu'ils permettent de recueillir des informations importantes lorsque les résultats montrent des accidents tels que résorptions, anomalies, etc.


We also conducted a survey of the communities to ask them for their feedback, their opinion on the consultation, what they had thought of it, with suggestions.

Nous avons aussi soumis un sondage aux communautés pour leur demander leur rétroaction, leur avis sur la consultation, ce qu'ils en avaient pensé, avec des suggestions.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'they had thought had disappeared' ->

Date index: 2021-02-12
w