Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Cough
Diarrhoea
Dyspepsia
Dysuria
Flatulence
Hiccough
Hyperventilation
Increased frequency of micturition
Irritable bowel syndrome
Pylorospasm
Take precedence in the order where they were elected

Traduction de «they were told » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Why We Were Right and They Were Wrong: An Evaluation of Chapter 19 of the FTA and NAFTA

Pourquoi nous avions raison et ils avaient tort: évaluation du chapitre 19 de l'ALE et de l'ALENA


take precedence in the order where they were elected

respecter l'ordre de préséance des membres élus


the value before they were repaired of the re-imported repaired goods

valeur avant réparation des biens réparés réimportés


Syndrome with the association of omphalocele and cleft palate. It has been described in three daughters of normal unrelated parents. They were all diagnosed at birth. This syndrome is likely to be inherited as an autosomal recessive condition.

syndrome de Czeizel


Definition: Symptoms are presented by the patient as if they were due to a physical disorder of a system or organ that is largely or completely under autonomic innervation and control, i.e. the cardiovascular, gastrointestinal, respiratory and urogenital systems. The symptoms are usually of two types, neither of which indicates a physical disorder of the organ or system concerned. First, there are complaints based upon objective signs of autonomic arousal, such as palpitations, sweating, flushing, tremor, and expression of fear and distress about the possibility of a physical disorder. Second, there are subjective co ...[+++]

Définition: Le patient attribue ses symptômes au trouble somatique d'un système ou d'un organe innervé et contrôlé, en grande partie ou entièrement, par le système neurovégétatif: système cardio-vasculaire, gastro-intestinal, respiratoire, et urogénital. Les symptômes sont habituellement de deux types, aucun des deux n'évoquant un trouble somatique de l'organe ou du système concerné. Le premier type concerne des plaintes en rapport avec des signes objectifs d'un hyperfonctionnement neurovégétatif, par exemple des palpitations, une transpiration, des bouffées de chaleur ou de froid, des tremblements, ainsi que des manifestations traduisant une crainte et un sentiment de détresse quant à la présence possible d'un trouble somatique. Le deuxièm ...[+++]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
They were told they had to go to the provincial minister of the environment, and then they were told it is a federal matter.

On leur a répondu qu'ils devaient s'adresser au ministère provincial de l'environnement, qui leur a indiqué qu'il s'agissait d'une question de compétence fédérale.


Everyone here agrees that if someone were to call the hospital when their spouse was having a heart attack and they were told that it would be two hours before the ambulance even sets out, that would be considered completely unacceptable, especially if they were told that it normally takes 30 minutes to send an ambulance, but, sorry, since the heart attack happened in the evening after supper, it will take two hours, so they will just have to wait a bit and hope the someone is good at performing CPR.

Tout le monde ici s'entend pour dire que si on appelait l'hôpital parce que notre conjoint est en train de faire une crise cardiaque et qu'on nous disait que ça prendra deux heures avant que l'ambulance parte, personne ne considérerait cela acceptable, surtout si on nous dit qu'ils sont désolés, que normalement ça prend 30 minutes pour envoyer une ambulance, mais que là, comme la crise cardiaque a eu lieu après le souper, le soir, que ça prendra deux heures.


One young recruit told HRW, “[w]hen we were with M23, they said [we had a choice] and could stay with them or we could die.

Une jeune recrue a déclaré à Human Rights Watch: “[q]uand nous étions avec le M23, ils nous ont dit [que nous avions le choix] entre rester avec eux ou mourir.


One young recruits told HRW, “[w]hen we were with M23, they said [we had a choice] and could stay with them or we could die.

Une jeune recrue a dit à Human Rights Watch: “[q]uand nous étions avec le M23, ils nous ont dit [que nous avions le choix] entre rester avec eux ou mourir.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
The Irish people said ‘no’ but they were lied to; they were told that their economy would be protected, but they were misled, and now, as the European Union does when it encounters a problem, it does not take a step back to ask ‘what have we done wrong?’ No, you want further integration and you want the small states to suffer more.

Les Irlandais ont dit «non» mais on leur a menti. On leur a dit que leur économie serait protégée, mais on les a trompés, et maintenant, comme l’Union européenne le fait chaque fois qu’elle rencontre un problème, elle ne fait pas un pas en arrière en se demandant «Quelle erreur avons-nous commise?». Non, vous voulez davantage d’intégration et vous voulez que les petits États souffrent encore plus.


The Irish people were threatened by a major coalition – the political establishment, big business, most of the capitalist press and the EU Commission – that if they voted ‘no’, they would be economically isolated, they would be punished by the European Union and there would be a flight of capital and investment, and they were told that if they voted ‘yes’, there would be jobs, investment and recovery.

Le peuple irlandais a été menacé par une grande coalition – la classe politique, les grandes entreprises, la majorité de la presse capitaliste et la Commission européenne: s’il votait «non», il serait isolé économiquement, puni par l’Union européenne et subirait une fuite des capitaux et des investissements, tandis que s’il votait «oui», il y aurait de l’emploi, de l’investissement et une reprise.


The EU will continue to be governed by means of opaque negotiations conducted by the powerful Member States, during which the weak Member States are expected to keep quiet or nod in agreement. The new Member States, which were accepted into the EU ‘as a favour’ even though they pay their way in full, are otherwise accused of being ungrateful, or they are told that, in the words of the British ambassador to Warsaw, and I quote, ‘lif ...[+++]

L’Union européenne restera dirigée au moyen de négociations opaques entre les États membres les plus puissants, dans lesquelles les États membres les plus faibles sont censés se taire ou acquiescer, faute de quoi les nouveaux États membres, auxquels on a fait «la faveur» de les accepter dans l’UE, même s’ils paient entièrement leur participation, sont accusés d’ingratitude ou s’entendent dire que, pour reprendre les termes de l’ambassadeur britannique à Varsovie, et je cite «la vie est dure et semée d’embûches». Nous ne pouvons tolérer une UE de ce genre.


They were told by the British that they had to swear allegiance to the British Crown, and they would not do it, so they were ordered deported.

Les Britanniques leur ont dit qu'ils devaient prêter allégeance à la Couronne britannique, et comme ils ont refusé de le faire, on a ordonné leur expulsion.


I remember that at the first meeting we had on this topic, the people from the CTVglobemedia told us that they had made a request of the CBC, hoping to use some of their output, and in rather blunt terms they were told no. Shortly thereafter, the people from CBC/Radio-Canada, sitting in the same spot as you, told us that they had never received anything from CTV!

Je me souviens qu'à la première réunion que nous avions eue à ce sujet, les gens de CTVglobemedia nous disaient qu'ils avaient fait une demande à la CBC, espérant utiliser certains de leurs trucs et qu'ils ont reçu une fin de non- recevoir. Peu après, les gens de Radio-Canada, assis au même endroit que vous, nous disaient qu'ils n'avaient jamais rien reçu de CTV!


SUPPORT FOR THE COMMUNITY AND EUROPEAN INTEGRATION REMAINS HIGH The results of the EUROBAROMETER's four standard indicators show: *79% versus 13% support efforts being made to unify Western Europe; *69% versus 8% say their country's membership of the Community is a "good thing", *56% versus 26% see their country benefiting from Community membership; *49% say they would be very sorry if they were told that the Community would be scrapped, 33% say they would be indifferent while a mere 7% would be very relieved.

L'APPUI A LA COMMUNAUTE ET A L'INTEGRATION EUROPEENNE RESTE ELEVE Les résultats des quatre indicateurs standard de l'EUROBAROMETRE montrent que : * 79% contre 13% soutiennent les efforts pour l'unification de l'Europe occidentale; * 69% contre 8% pensent que l'appartenance de leur pays à la Communauté Européenne est "une bonne chose"; * 56% contre 26% estiment que leur pays a bénéficié de son appartenance à la Communauté; * 49% disent qu'ils "éprouveraient de grands regrets" si la Communauté Européenne était abandonnée, 33% seraient indifférents et seulement 7% "éprouveraient un vif soulagement".




D'autres ont cherché : diarrhoea     dyspepsia     dysuria     flatulence     hiccough     hyperventilation     increased frequency of micturition     irritable bowel syndrome     pylorospasm     they were told     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'they were told' ->

Date index: 2021-07-06
w