2. By 16 February 2017, each Member State shall communicate to the
Commission, in its official language or language
s, that language or those languages being also an official language or official
languages of the institutions of the Union, the country-specific entry headings to be included in the multilingual forms relating to birth, a person being alive, death, marriage (including capacity to marry and marital status) and, where applicable, registered partnership (including capacity to enter i
...[+++]nto a registered partnership and registered partnership status), domicile and/or residence and absence of a criminal record.2. Au plus tard le 16 février 2017, chaque État membre communique à la Commission, dan
s sa ou ses langues officielles, qui est ou sont aussi une ou des
langues officielles des institutions de l'Union, les rubriques qui lui sont propres et qui doivent figurer dans les formulaires multilingues concernant la naissance, le fait d'être en vie, le décès, le mariage (y compris la capacité à mariage et la situation matrimoniale) et, le cas échéant, le partenariat enregistré (y compris la capacité à conclure un partenariat enregistré et le statut de partenariat enregistré), le domicile et/ou la résidence,
...[+++] et l'absence de casier judiciaire.