Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «thought that anyone would ever » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Definition: This category differs from others in that it includes disorders identifiable on the basis of not only symptoms and course but also the existence of one or other of two causative influences: an exceptionally stressful life event producing an acute stress reaction, or a significant life change leading to continued unpleasant circumstances that result in an adjustment disorder. Although less severe psychosocial stress ( life events ) may precipitate the onset or contribute to the presentation of a very wide range of disorders classified elsewhere in this chapter, its etiological importance is not always clear and in each case wi ...[+++]

Définition: Cette catégorie est différente des autres dans la mesure où sa Définition: ne repose pas exclusivement sur les symptomes et l'évolution, mais également sur l'un ou l'autre des deux facteurs étiologiques suivants: un événement particulièrement stressant entraînant une réaction aiguë à un facteur de stress, ou un changement particulièrement marquant dans la vie du sujet, comportant des conséquences désagréables et durables et aboutissant à un trouble de l'adaptation. Des facteurs de stress psychosociaux relativement peu sévères parmi les événements de la vie ( life events ) peuvent précipiter la survenue ou influencer le tablea ...[+++]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Ms. Elinor Caplan: I've never heard or thought that anyone would ever pay someone to go to the polls until—it's true, I have to say this—until we started to do this.

Mme Elinor Caplan: Je n'ai jamais entendu parler et je n'ai même jamais pensé qu'on pourrait vouloir payer quelqu'un pour aller au bureau du scrutin—c'est vrai, et je ne peux pas m'empêcher de le dire—avant que nous ne commencions ce travail.


We never expected that anyone would ever ask for all of section 93 to be deleted without a quid pro quo that would be acceptable to our community.

Nous n'avons jamais imaginé qu'on puisse demander la suppression de tout l'article 93 sans proposer une contrepartie acceptable pour notre communauté.


Britain decided that a better approach would be not notice and notice, but a notice with a potential for there to be a sanction not that anyone would ever want to have a sanction, but the point is that studies show that if people know they could get a notice and there could be a sanction, between 70% to 80% of them simply stop.

La Grande-Bretagne n'a pas de prélèvement sur les copies privées. La Grande-Bretagne a décidé que la meilleure approche ne serait pas le double avis, mais un avis ouvrant possibilité de sanction — non pas que quiconque voudrait jamais imposer de sanction, mais il se trouve que les études prouvent que si les gens savent qu'ils pourraient recevoir un avis et qu'il pourrait y avoir sanction, entre 70 et 80 p. 100 d'entre eux s'arrêteraient de copier.


– Mr President, the Prime Minister has received some criticism this afternoon for his comment ‘British jobs for British workers’, but you can brush that aside, because from the moment he said it I do not think anybody seriously thought that he would ever, as a British Prime Minister, put the interests of British workers above that of his European dream.

– (EN) Monsieur le Président, le Premier ministre a essuyé quelques critiques cette après-midi pour avoir dit «les emplois britanniques pour les travailleurs britanniques», mais vous pouvez oublier ça, parce que dès qu’il l’a dit, je ne pense pas que quiconque ait cru sérieusement qu’en tant que Premier ministre, il ferait jamais passer les intérêts des travailleurs britanniques avant son rêve européen.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
I suppose when a person is caught by surprise and something as serious as our eyesight is damaged, that would be the last sense anyone would ever want to lose.

Je suppose que lorsqu'on ne s'y attend pas et qu'on subit de graves dommages aux yeux, la vue est le dernier sens qu'on voudrait perdre.


I agree with Mr Marinescu, who referred to the Commission’s communication, and it is indeed more than anyone would have thought even half a year ago.

Je partage l’avis de M. Marinescu, qui a fait référence à la communication de la Commission; c’est en effet plus que quiconque n’eût pu imaginer il y a six mois à peine.


I would never have thought that the Italians would ever have resorted to attacking their country in this Parliament in such an unjust fashion.

Jamais je n’aurais imaginé que les Italiens attaqueraient leur pays devant cette Assemblée de façon aussi injuste.


I would never have thought that the Italians would ever have resorted to attacking their country in this Parliament in such an unjust fashion.

Jamais je n’aurais imaginé que les Italiens attaqueraient leur pays devant cette Assemblée de façon aussi injuste.


Nobody thought a quarantine would ever be put in place in Canada until the SARS epidemic.

Personne n'aurait imaginé qu'une quarantaine serait imposée au Canada avant l'épidémie de SRAS.


With regard to the precautionary principle, to which previous speakers have referred, I am somewhat concerned because, although we are tackling the issue of BSE, I do not imagine anyone would ever contemplate saying that we should not eat any type of meat, even in the absence of well-founded scientific results.

En ce qui concerne le principe de précaution, dont quelques collègues ont parlé il y a peu, j'éprouve quelques perplexités parce que, même si nous parlons de la vache folle, je crois que personne n'a envie de dire qu'il ne faut plus manger de viande tant que nous n'aurons pas de résultats scientifiques concrets.




D'autres ont cherché : thought that anyone would ever     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'thought that anyone would ever' ->

Date index: 2023-12-20
w