We need to recognize that throughout our history there has always been a difference in the way the judicial system treats adults and juveniles, young people. It is based on the understanding that sometimes young people, for whatever reason, out of impulse, ignorance or anger, commit crimes that they do not necessarily think about.
Nous devons reconnaître que, au cours de notre histoire, nous avons toujours eu un système judiciaire qui traitait différemment les adultes et les jeunes, parce qu'il faut comprendre que, parfois, par ignorance, dans un accès de colère ou sous le coup d'une impulsion, les jeunes peuvent commettre des crimes auxquels ils n'ont pas nécessairement réfléchi.