Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Company which really belongs to the Community
Find the documents due today
Peacekeeping 1815 to Today
Race relations research in Canada today
The Female Child Today
Translation

Traduction de «today the really » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Peacekeeping 1815 to Today [ Peacekeeping 1815 to Today: Proceedings of the XXIst Colloquium of the International Commission of Military History ]

Maintien de la paix de 1815 à aujourd'hui [ Maintien de la paix de 1815 à aujourd'hui : actes du XXIe colloque de la Commission internationale d'histoire militaire ]


Race relations research in Canada today: a state of the art review [ Race relations research in Canada today ]

Les relations interraciales au Canada aujourd'hui : état des recherches [ Les relations interraciales au Canada aujourd'hui ]


The Female Child Today

Les petites filles dans le monde actuel


Non-Governmental Organizations Forum on the Female Child of Today

Colloque d'organisations non gouvernementales sur le thème les petites filles dans le monde actuel


company which really belongs to the Community

société d'appartenance véritablement communautaire


An Analysis of the Rationale for the State Ceremonial Branch in the Context of Canada Today

An Analysis of the Rationale for the State ceremonial Branch in the Context of Canada Today


find the documents due today

chercher les documents arrivés à échéance
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
But these sources do not today contribute in any substantial way to the funding of European universities, partly because of a regulatory framework which does not allow them to really take advantage of their research activities, or does not encourage them to do so, e.g. because the royalties are paid to the state and not to the university or the researchers themselves.

Ces sources ne contribuent cependant pas aujourd'hui de manière substantielle au financement des universités européennes, en partie du fait d'un cadre réglementaire qui ne leur permet pas véritablement de tirer profit de leurs activités de recherche, ou ne les encourage pas à le faire, par exemple parce que les « royalties » sont versées à l'Etat, non à l'université ou aux chercheurs eux-mêmes.


when eagles circle oppenheimer park who see them feel awe feel joy feel hope soar in our hearts the eagles are symbols for the courage in our spirits for the fierce and piercing vision for justice in our souls the eagles bestow a blessing on our lives but with these thousand crosses planted in oppenheimer park today who really see them feel sorrow feel loss feel rage our hearts shed bitter tears these thousand crosses are symbols of the social apartheid in our culture the segregation of those who deserve to live and those who are abandoned to die these thousand crosses represent the overdose deaths of drug addicts these thousand crosses ...[+++]

Lorsque planent les aigles sur Oppenheimer Park Les spectateurs émerveillés Sentent la joie et l'espoir battre en leur coeur Les aigles sont le symbole du courage de l'esprit D'une aspiration vorace des âmes à la justice Les aigles nous sont une bénédiction Mais aujourd'hui à la vue de mille croix Plantées dans Oppenheimer Park Les spectateurs attristés Éprouvent un sentiment de perte Et de rage Nos coeurs versent des larmes amères Ces mille croix sont le symbole D'un apartheid qui sévit dans notre société Celui qui consiste à distinguer ceux qui méritent de vivre De ceux que l'on abandonne à leur mort Ces mille croix rappellent la mort ...[+++]


The debate today is really about two points of view within a system: the short term and the seven generations, the coin value and the common weal value, the public good.

Nous assistons aujourd'hui à un débat entre deux points de vue bien tranchés sur un système: le camp du court terme ou de l'argent, et le camp des sept générations ou du bien commun.


Look at the situation in our country today. The really big issues are a plunging loonie, an economy that is in the doldrums and an international crisis the proportions of which we have not seen since the Great Depression.

Dans la conjecture actuelle, les questions les plus brûlantes sont certes le huard qui prend une plonge, le marasme économique et la crise internationale aux proportions jamais vues depuis la grande crise de 1929.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
The Commission has today adopted a proposal to further reinforce EU rules on anti-money laundering to counter terrorist financing and increase transparency about who really owns companies and trusts.

La Commission a adopté aujourd’hui une proposition visant à renforcer davantage les règles de l’UE en matière de lutte contre le blanchiment de capitaux afin de combattre le financement du terrorisme et d'accroître la transparence en ce qui concerne les bénéficiaires effectifs d’entreprises et de fiducies («trusts»).


The Commission has today adopted a proposal to further reinforce EU rules on anti-money laundering to counter terrorist financing and increase transparency about who really owns companies and trusts.

La Commission a adopté aujourd'hui une proposition visant à renforcer encore davantage les règles de l'UE en matière de lutte contre le blanchiment d'argent afin de combattre le financement du terrorisme et d'accroître la transparence concernant les propriétaires réels des entreprises et des trusts.


To the rest of the House I would say that what I have heard here today is really not so far removed from the discussion that you, Mr President, had with the Heads of State or Government of the Member States at last week’s dinner.

Au reste de l’Assemblée, je voudrais dire que ce que j’ai entendu ici aujourd’hui n’est vraiment pas si éloigné des échanges que vous, Monsieur le Président, avez eus avec les chefs d’État ou de gouvernement des États membres lors du dîner de la semaine dernière.


I wonder why it is, never mind that the government made the mistake of linking it to judges to begin with, that we would not all be supportive of linking it to the same salary increase that the real world faces every day. [Translation] Mr. Michel Gauthier: Mr. Speaker, today I really do not agree with the government, but I agree even less with the opposition.

[Français] M. Michel Gauthier: Monsieur le Président, aujourd'hui, je ne suis vraiment pas d'accord avec le gouvernement, mais encore moins avec l'opposition.


– (ES) Mr President, beyond the polemic to which these military interventions may have given rise and quite apart from the fact that the allies might have been consulted, I believe that what our debate today is really about is how, on the one hand, to pursue a coherent policy of respect for international law by the international community – and I am thinking here of the twelve resolutions approved by the United Nations Security Council – and, on the other hand, to take account at the same time, as Mr Patten said, of the suffering now being endured by the Iraqi people.

- (ES) Monsieur le Président, au-delà de la polémique que peut susciter le bien-fondé de ces interventions militaires, et plutôt que de se demander si les alliés auraient dû être consultés, je crois que le véritable enjeu du débat d'aujourd'hui est de voir comment il est possible de concilier une politique cohérente de la communauté internationale avec les normes internationales - je me réfère aux douze résolutions approuvées par le Conseil de sécurité des Nations unies - et, parallèlement, comme le soulignait M. Patten, de prendre en considération la souffrance du peuple irakien.


The comments and observations I would like to make today are really based on my own practices as a forensic psychologist for the last 25 years, working in the field, in correctional institutions, mental health facilities and community settings with individuals who have engaged in sexually offending behaviour and working with law enforcement, provincial and federal corrections, mental health and community agencies to enhance the way we are able to integrate people safely back into the community.

Les commentaires et observations que j'aimerais formuler aujourd'hui sont en fait fondés sur ma pratique de psychologue médicolégal des 25 dernières années et de mon travail sur le terrain, dans des établissements correctionnels, des établissements de santé mentale et dans la collectivité auprès de personnes qui se sont livrées à des actes d'agression sexuelle et de mon travail auprès des services de police, des établissements correctionnels provinciaux et fédéral, des organismes s'occupant de la santé mentale et des organismes communautaires visant à améliorer la façon dont nous procéderons à la réintégration sociale en toute sécurité d ...[+++]




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'today the really' ->

Date index: 2025-02-16
w